We not only push troubles, we make them vanish. |
мы не решаем проблем, а заставляем их исчезнуть |
You needed to vanish because you would have been a displaced king. |
Тебе нужно исчезнуть, Потому что ты был претендентом на корону |
How could he vanish without a trace? |
Как он мог исчезнуть без следа? |
That girl has to vanish fast! |
И девчонка должна исчезнуть, и побыстрее! |
Well, if he wanted to vanish, he's doing a good job. |
Что ж, если он захотел исчезнуть, он проделал хорошую работу. |
I could vanish forever at any moment, and we'd have no idea when or what would happen next... |
Я могу исчезнуть навсегда в любой момент, и мы не знаем, когда или что произойдет тогда... |
If you want to vanish, why go through the trouble? |
Если ты хочешь исчезнуть, зачем столько мороки? |
And you can vanish without anyone following. |
И ты можешь исчезнуть без всяких преследований |
Dominica has made admirable progress towards realization of the MDGs, but such gains could simply vanish like a thief in the night if we lose the preferential access to the European market for our bananas in 2006. |
Доминика достигла существенного прогресса в реализации ЦРДТ, однако такие завоевания могут просто исчезнуть, как вор в ночи, если в 2006 году не будет предоставлено преференциального режима доступа наших бананов на европейский рынок. |
It went back so far in time that its origins were not even known and it could not be expected to vanish from one day to the next. |
Она уходит своими корнями в столь далекие времена, что ее истоки даже не известны, и вряд ли следует ожидать, что она сможет исчезнуть в один день. |
In their scenario, 50 million years from now the Mediterranean sea may vanish and the collision between Europe and Africa will create a long mountain range extending to the current location of the Persian Gulf. |
В их сценарии через 50 миллионов лет Средиземное море может исчезнуть, а столкновение Европы и Африки создаст длинную горную цепь, тянущуюся вплоть до Персидского залива. |
With the assistance of UNOGBIS and the United Nations entities in Guinea-Bissau, some windows of opportunity remain open, but such windows may vanish quickly if they are not fully exploited. |
Благодаря помощи ЮНОГБИС и подразделений Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау некоторые возможности еще сохраняются, однако они могут быстро исчезнуть, если их не использовать в полном объеме. |
It could even vanish in the long-run analysis from the production function in the form where GDP, fixed capital and human capital are all expressed in proportion to labour input. |
Он может вообще исчезнуть в том случае, если при проведении долгосрочного анализа производственной функции ВВП и основной и человеческий капиталы будут выражены в пропорции к затратам труда. |
If the audio-visual authority was not independent of the Government, information could easily be reduced to State propaganda and freedom of expression and exchanges of opinion could vanish, along with democracy. |
Если орган, отвечающий за аудиовизуальные средства, не будет независимым от правительства, то распространяемая информация может стать государственной пропагандой, а свобода выражения мнений и обмен идеями могут исчезнуть вместе с демократией. |
Now the solutions to the Schrödinger equation must vanish at the boundary of the box, and so we have... |
решение уравнения Шрёдингера должно исчезнуть у границы ящика, потому остаётся... |
So after we're done here, are you going to vanish again? |
Ты снова собираешься исчезнуть, после того как мы здесь все закончим? |
For a substantial fee, and I do mean substantial, you and your loved ones can vanish, untraceable. |
За солидную сумму, за весьма солидную, вы и ваши близкие могут исчезнуть без следа. |
If I wish you to vanish with all my heart you'll disappear, right? |
Если я от всего сердца пожелаю тебе исчезнуть, ты пропадешь, ведь так? |
This was the same fundamental problem which had afflicted the other Le Sage models, because the radiation must vanish somehow and any absorption must lead to an enormous heating. |
Это была та же самая фундаментальная проблема, которая затронула другие модели Лесажа, потому что излучение должно как-то исчезнуть, и любое поглощение должно привести к огромному нагреву. |
What the hell are you talking about? $40 million doesn't just up and vanish! |
Ты о чем? 40 миллионов не могут просто так исчезнуть! |
Perhaps the least bad solution would be to proceed by default: gradually allow the drug war to vanish from television screens and newspapers, and have its place taken by other wars: on poverty, on petty crime, and for economic growth. |
Возможно, наименее плохим решением было бы приступить к замалчиванию: позволить постепенно войне с наркотиками исчезнуть с экранов телевизоров и с газет, чтобы место этой войны заняли другие войны: с бедностью, малозначительными преступлениями и борьба за экономический рост. |
What kind of moral rot... allows a beautiful, talented, kind, smart, loving mother... to vanish without the heavens hearing our outraged cries? |
Как же нужно морально разложиться, чтобы позволить прелестной, талантливой, доброй, любящей матери исчезнуть, чтоб небеса не услышали нашего отчаянного крика? |
Ringo Peniche, his Shains band, and that Capetucho guy, must vanish from the face of the earth! |
Ринго Пениче, его группа Шайнс, и тот парень Капетучо... Должны исчезнуть с лица Земли! |
Now, if you wanted to vanish, wouldn't you take that with you? |
Если бы ты хотел исчезнуть, ты б взял его с собой? |
This isn't the story of how we might vanish It is the story of what happens to the world we leave behind. |
Это история не о том как они могут исчезнуть а о том, что случится с миром оставшемся после нас |