| Honour and valour alone cannot justify warfare. | Только доблесть и честь не могут служить оправданием войне. |
| Everyday life can provide honour and valour and... | Обычная жизнь может обеспечить честь, доблесть и... |
| His valour is worthy of the highest recognition. | Его доблесть достойна самого высокого признания. |
| Is a symbol of faith representing values such as valour, honour and spirituality among others. | Символ веры, представляющей такие ценности как доблесть, честь и духовность. |
| These wounds, Your Holiness, are proof that valour lives still. | Эти раны, Ваше Святейшество, доказательство, что доблесть все еще существует. |
| You have proved your valour yet again, Maximus. | Ты снова доказал свою доблесть, Максимус. |
| Beharry displayed repeated extreme gallantry and unquestioned valour, despite intense direct attacks, personal injury and damage to his vehicle in the face of relentless enemy action. | Бехарри отобразил в себе повторившуюся чрезвычайную храбрость и непререкаемую доблесть, несмотря на интенсивные прямые атаки, травмы и повреждения его автомобиля в условиях беспощадных действий противника. |
| Prince's second captain, John Narborough, however conducted himself with such conspicuous valour that he won special approbation and was knighted shortly afterwards. | Второй капитан Prince Джон Нарборо (англ. Narborough), однако, показал такую выдающуюся доблесть, что получил особую благодарность и вскоре после этого был посвящён в рыцарство. |
| Bhallaladeva's valour will be told in Mahishmati for generations to come! | Доблесть Бхаллала Дева будет воспета в Махишмати для будущих поколений! |
| If not, let them that should reward valour bear the sin upon their own heads. | Если ты мне веришь, отлично, если же нет - да падет грех на голову тех, кто должен был бы вознаградить доблесть! |
| He will go back to his village and he and his men, for all their valour, will be wiped out. | Он вернется в свою деревню, он и его люди, несмотря на всю их доблесть, будут уничтожены. |
| In the latter attack Arthur Chichester, 1st Baron Chichester was wounded in the shoulder but was Knighted by the French king for his valour. | В последнем нападении Артур Чичестер, первый барон Чичестер, был ранен в плечо и был пожалован французским королем рыцарским титулом за доблесть. |
| I understand you've been honoured with the Christopher Pike Medal for Valour. | Я так понимаю вас наградили медалью Кристофера Пайка за доблесть. |
| For this work he received the Stalin Prize, third degree and the Medal "For Labour Valour". | Эта работа отмечена Сталинской премией З степени и медалью «За трудовую доблесть». |
| "Major Jay Gatsby, for Valour Extraordinary". | "Майору Джею Гэтсби за Доблесть и Отвагу". |
| He was awarded the Medal "For Labour Valour" in 1969 and the Order of Friendship in 2011. | Награждён медалью «За трудовую доблесть» (1969) и орденом Дружбы (2011). |
| Truth, justice, valour. | Правду, справедливость, доблесть. |
| Like its cousin, valour. | Как и ее кузина, доблесть. |
| It will restore the valour of Italian arms. | Она восстановит доблесть итальянского оружия. |
| The Parama Weera Vibhushanaya is the highest award for valour awarded in the Sri Lankan armed forces. | Парама Виира Вибхушанайя это высшая награда за доблесть в вооруженных силах Шри-Ланки. |
| But manhood is melted into courtesies, valour into compliment, and men are only turned into tongue, and trim ones too. | Но мужество растаяло в любезностях, а доблесть - в комплиментах, и мужчины превратились в сплошное пустословие и краснобайство. |
| Henry of Huntingdon, a 12th-century historian who had access to versions of the Anglo-Saxon Chronicle now lost, believed that Mercians had been the victors in a "terrible battle" and remarks upon Wulfhere having inherited "the valour of his father and grandfather". | Генрих Хантингдонский, историк XII столетия, у которого, видимо, был доступ к версиям Англосаксонской хроники, теперь утерянной, полагал, что мерсийцы победили в этом «ужасном сражении», и замечал, что Вульфхер унаследовал «доблесть своего отца и деда». |
| His citation, attested to by his commanding officer Captain Marco and the nine surviving members of his patrol, read in part: Displaying valour above and beyond the call of duty, did single-handedly save the lives of nine members of his patrol, | В представлении к награде, составленном его непосредственным начальником капитаном Марко и подписанном всеми девятью уцелевшими бойцами его отряда, в частности, говорится: Проявив доблесть, многократно превосходящую воинский долг, он в одиночку спас от неминуемой гибели девятерых однополчан, |
| Valour is better demonstrated by the young! | Доблесть лучше показывают молодые. |
| Your valour will not be forgotten. | Ваша доблесть никогда не будет забыта. |