Английский - русский
Перевод слова Valour
Вариант перевода Мужество

Примеры в контексте "Valour - Мужество"

Все варианты переводов "Valour":
Примеры: Valour - Мужество
You proved your valour many times over by defending the Wall from the wildling attack. Вы доказали своё мужество множество раз, защищая Стену от атак одичалых.
Good Corporal Nym, show thy valour, put up thy sword. Добрый капрал Ним, докажи своё мужество, вложи меч в ножны.
What does perilous mean to a man of proven military worth and recognised personal valour such as yourself? Что означает "опасное" для человека доказавшего военные заслуги и личное мужество, такого как вы сами?
They praised the valour and dedication shown by the Joint Mission personnel in performing their duties in a difficult and volatile situation, and the tireless efforts of the United Nations Secretary-General and the Director-General of OPCW to push forward relevant work. Они высоко оценили мужество и добросовестность сотрудников Совместной миссии, которые выполняли свои обязанности в сложной и непредсказуемой обстановке, а также неустанные усилия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Генерального директора ОЗХО, которые настойчиво добивались выполнения соответствующих задач.
Any State, any subject of international law, any responsible actor in international relations must show valour in the face of Russian pressure, to which they will definitely be subjected. Любое государство, любой субъект международного права, любой ответственный участник международных отношений должен продемонстрировать мужество перед лицом давления со стороны России, которому они, безусловно, будут подвергаться.
Admirers of the Spartans typically praise their valour and success in war, their "laconic" austerity and self-restraint, their aristocratic and virtuous ways, the stable order of their political life, and their constitution, with its tripartite mixed government. Поклонники спартанцев обычно восхваляли их мужество и успехи в боевых действиях, их «лаконичный» строгий аскетизм и самоограничение, их аристократические и добродетельные пути, стабильный порядок их политической жизни, и их Конституцию, со своеобразным трехсторонним смешанным правительством.
Today we pay tribute to the city and the people of New York and to those who manage its stupendous affairs, in felicity and adversity, for the valour, forbearance and compassion with which they handled this tragedy. Сегодня мы воздаем должное городу и людям Нью-Йорка и тем, кто руководит им в его грандиозных делах, в дни счастья и горя, за мужество, терпение и сострадание, с которыми они противостоят этой трагедии.
Over 300,000 Tajiks, some one fifth of its population, fought on fronts with valour and heroism; 92,000 fell on the battlefield. Более 300000 посланцев Таджикистана или каждый пятый его житель проявили на фронтах сражений мужество и героизм; 92000 из них пали на поле битвы.
The courage and valour of the slaves who rebelled against exploitation fed the libertarian spirit and the feelings of independence of the Cuban people. Мужество и героизм рабов, которые восставали против эксплуатации, лежат в основе свободолюбивого духа и чувства независимости кубинского народа.
The Congressional Medal Of Honour is the highest award for valour in action against an enemy force, that can be bestowed upon an individual serving in the armed services of the United States Of America. Медаль Конгресса за отвагу - это высшая награда за мужество, проявленное в ходе действий против вражеских сил... и которой может быть награжден человек, служащий в вооруженных силах США.
But manhood is melted into courtesies, valour into compliment, and men are only turned into tongue, and trim ones too. Но мужество растаяло в любезностях, а доблесть - в комплиментах, и мужчины превратились в сплошное пустословие и краснобайство.
and I see still, a diminution in our captain's brain Restores his heart when valour preys on reason, It eats the sword it fights with. Да, вижу я, что с ослабленьем мозга в нем мужество растет; но если храбрость питается за счет рассудка, то она пожрет и меч, которым бьется.
The Don Government thanks you for your display of valour and expresses its sympathy. Правительство Дона благодарит вас за выказанное вами высокое мужество и просит принять сочувствие.