Английский - русский
Перевод слова Valour
Вариант перевода Доблесть

Примеры в контексте "Valour - Доблесть"

Все варианты переводов "Valour":
Примеры: Valour - Доблесть
Honour and valour alone cannot justify warfare. Только доблесть и честь не могут служить оправданием войне.
Everyday life can provide honour and valour and... Обычная жизнь может обеспечить честь, доблесть и...
His valour is worthy of the highest recognition. Его доблесть достойна самого высокого признания.
Is a symbol of faith representing values such as valour, honour and spirituality among others. Символ веры, представляющей такие ценности как доблесть, честь и духовность.
These wounds, Your Holiness, are proof that valour lives still. Эти раны, Ваше Святейшество, доказательство, что доблесть все еще существует.
You have proved your valour yet again, Maximus. Ты снова доказал свою доблесть, Максимус.
Beharry displayed repeated extreme gallantry and unquestioned valour, despite intense direct attacks, personal injury and damage to his vehicle in the face of relentless enemy action. Бехарри отобразил в себе повторившуюся чрезвычайную храбрость и непререкаемую доблесть, несмотря на интенсивные прямые атаки, травмы и повреждения его автомобиля в условиях беспощадных действий противника.
Prince's second captain, John Narborough, however conducted himself with such conspicuous valour that he won special approbation and was knighted shortly afterwards. Второй капитан Prince Джон Нарборо (англ. Narborough), однако, показал такую выдающуюся доблесть, что получил особую благодарность и вскоре после этого был посвящён в рыцарство.
Bhallaladeva's valour will be told in Mahishmati for generations to come! Доблесть Бхаллала Дева будет воспета в Махишмати для будущих поколений!
If not, let them that should reward valour bear the sin upon their own heads. Если ты мне веришь, отлично, если же нет - да падет грех на голову тех, кто должен был бы вознаградить доблесть!
He will go back to his village and he and his men, for all their valour, will be wiped out. Он вернется в свою деревню, он и его люди, несмотря на всю их доблесть, будут уничтожены.
In the latter attack Arthur Chichester, 1st Baron Chichester was wounded in the shoulder but was Knighted by the French king for his valour. В последнем нападении Артур Чичестер, первый барон Чичестер, был ранен в плечо и был пожалован французским королем рыцарским титулом за доблесть.
I understand you've been honoured with the Christopher Pike Medal for Valour. Я так понимаю вас наградили медалью Кристофера Пайка за доблесть.
For this work he received the Stalin Prize, third degree and the Medal "For Labour Valour". Эта работа отмечена Сталинской премией З степени и медалью «За трудовую доблесть».
"Major Jay Gatsby, for Valour Extraordinary". "Майору Джею Гэтсби за Доблесть и Отвагу".
He was awarded the Medal "For Labour Valour" in 1969 and the Order of Friendship in 2011. Награждён медалью «За трудовую доблесть» (1969) и орденом Дружбы (2011).
Truth, justice, valour. Правду, справедливость, доблесть.
Like its cousin, valour. Как и ее кузина, доблесть.
It will restore the valour of Italian arms. Она восстановит доблесть итальянского оружия.
The Parama Weera Vibhushanaya is the highest award for valour awarded in the Sri Lankan armed forces. Парама Виира Вибхушанайя это высшая награда за доблесть в вооруженных силах Шри-Ланки.
But manhood is melted into courtesies, valour into compliment, and men are only turned into tongue, and trim ones too. Но мужество растаяло в любезностях, а доблесть - в комплиментах, и мужчины превратились в сплошное пустословие и краснобайство.
Henry of Huntingdon, a 12th-century historian who had access to versions of the Anglo-Saxon Chronicle now lost, believed that Mercians had been the victors in a "terrible battle" and remarks upon Wulfhere having inherited "the valour of his father and grandfather". Генрих Хантингдонский, историк XII столетия, у которого, видимо, был доступ к версиям Англосаксонской хроники, теперь утерянной, полагал, что мерсийцы победили в этом «ужасном сражении», и замечал, что Вульфхер унаследовал «доблесть своего отца и деда».
His citation, attested to by his commanding officer Captain Marco and the nine surviving members of his patrol, read in part: Displaying valour above and beyond the call of duty, did single-handedly save the lives of nine members of his patrol, В представлении к награде, составленном его непосредственным начальником капитаном Марко и подписанном всеми девятью уцелевшими бойцами его отряда, в частности, говорится: Проявив доблесть, многократно превосходящую воинский долг, он в одиночку спас от неминуемой гибели девятерых однополчан,
Valour is better demonstrated by the young! Доблесть лучше показывают молодые.
Your valour will not be forgotten. Ваша доблесть никогда не будет забыта.