The judicial system is accused of delays and frequent corruption when arbitrating disputes and validating documents and ownership deeds. |
Судебную систему упрекают в медлительности и нередко в коррупции при рассмотрении споров и подтверждении документов и свидетельств о праве собственности. |
The Co-Chairs underlined the importance of the Expert Group in validating techno-economic data essential for the derivation of cost-efficient air pollution reduction strategies. |
Сопредседатели совещания подчеркнули важность роли Группы экспертов в подтверждении технико-экономических данных, необходимых для разработки затратоэффективных стратегий уменьшения загрязнения воздуха. |
However, the dry run process met the objectives of providing staff with practice in the preparation of IPSAS-compliant financial statements and a process for testing and validating the changes to systems and processes. |
Тем не менее цель подготовки пробных отчетов, состоявшая в получении сотрудниками практических навыков составления финансовых отчетов, отвечающих требованиям МСУГС, и в проверке и подтверждении изменений в системах и процессах, была достигнута. |
The technical specifications contain lists of automated checks to be performed by the ITL when validating the transactions proposed by registries. |
В технических характеристиках содержатся перечни автоматизированных проверок, которые должен проводить МРЖО при подтверждении действительности операций, предложенных реестрами. |
Upon request, the Department will assist Member States in validating their training, as well as in training national trainers. |
Департамент будет оказывать содействие государствам-членам по их просьбе в подтверждении результатов организуемой ими профессиональной подготовки, а также готовить национальных инструкторов. |
c) Enhancement of the validating role of education |
с) Рост потребностей в подтверждении национального образования |