I must say the brothers fought valiantly before Miss Guerrera escaped. |
Должен сказать, что братья отважно боролись перед тем как мисс Геррера сбежала. |
The crew of liner valiantly fighting to save the lives of passengers. |
Экипаж лайнера отважно борется за спасение жизни пассажиров. |
He is reported to have fought valiantly and was wounded several times. |
Там он отважно сражался и несколько раз был ранен. |
A handful of developing countries such as India, Argentina and Brazil are valiantly attempting to "belong" to the system. |
Горстка развивающихся стран, таких, как Индия, Аргентина и Бразилия, отважно пытаются "войти" в систему. |
Billy and his friends had fought valiantly along side the villagers, and because of their courage, cobra was defeated. |
Билли и его друзья отважно сражались на стороне жителей деревни, и благодаря их мужеству Кобра был побежден. |
Look, if they say we fought valiantly here, |
Слушай, раз они говорят Как мы отважно сражались здесь, |
Yet up until recently, he's strived valiantly to make sense of his situation. |
До недавнего времени, он отважно пытался обрести хоть какой-то смысл. |
Rush valiantly keeping the gate open while the ship explodes all around him? |
Раш отважно держит врата открытыми, пока вокруг него рвётся корабль? |
I'd like to propose a toast to my beloved wife... who has stood by me so valiantly... for the last five hours... |
Я хочу предложить тост за мою любимую супругу,... которая пробыла со мной так отважно... последние пять часов,... |
Eudora Fletcher stands by the man she loves, valiantly. |
Эйдора Флетчер отважно остается с любимым человеком. |
Túrin fought valiantly and was alone able to withstand Glaurung, but he forsook the battle to carry away the mortally wounded Gwindor. |
Турин бился отважно и был единственным, кто мог противостоять ужасу Глаурунга, но он оставил сражение, дабы унести с поля боя смертельно раненного Гвиндора. |
Instead, they are valiantly pinning their hopes on the old decolonization/nationalist strategy, nowadays even resorting to such Stalinist tools as staged show trials. |
Вместо этого они отважно возлагают свои надежды на старую стратегию деколонизации/ национальной идеи, прибегая сегодня даже к таким средствам сталинизма, как показательные судебные процессы. |
Acting the role of pilot... he struggles valiantly with the aircraft. |
Играя роль пилота... он отважно борется с самолетом. |
It seems as though the German aggressors cannot be stopped as the Allied nations valiantly fight to survive. |
Возникает ощущение, что германских агрессоров невозможно остановить, несмотря на то, что армии союзников продолжают отважно сражаться. |
It was a moving scene today at Hatch Pond as six members of the Pawtucket fire department struggled valiantly to save a fish's life trapped under the frozen ice. |
Сегодня в Хэтч Понд можно было наблюдать трогательную сцену, как шестеро сотрудников пожарного департамента Поутакета отважно боролись за жизнь рыбы, оказавшейся в ловушке под слоем льда. |
Here lies Peter Hammond, hero, who valiantly attempted to prevent a brilliant bank robbery by trying to hide his cellular phone, |
"Здесь лежит Питер Хэммонд, герой, отважно попытавшийся помешать идеальному ограблению банка, спрятав сотовый телефон, но получив за это пулю в тупую башку." |