It's disgraceful that individuals would desecrate the flag that our nation's veterans have fought so valiantly to protect. | Это позор, что некоторые личности хотят осквернить флаг, ради защиты которого так доблестно сражались наши ветераны. |
We have faith in that leadership and are convinced that it will institute the necessary reforms that the Libyan people have so valiantly fought for. | Мы верим в это руководство и убеждены, что оно осуществит необходимые реформы, за которые ливийский народ так доблестно боролся. |
Okay, when I would face one, no matter how valiantly I fought, the other two would attack. | Ну и когда мне придется столкнуться с одной, не важно, как доблестно я буду сражаться, две остальные головы будут атаковать. |
"Was very rude to a former Marine who served his country valiantly." | "Была очень груба с бывшим морским пехотинцем, который... доблестно служил своей стране". |
The Cossacks' duty is to defend their country as valiantly from the encroachments of the external and... and the onslaught of the external enemy. | Дело казаков защищать свою родину так же доблестно от посягательств как со стороны внешнего, так и... так и натиска внешнего врага. |
I must say the brothers fought valiantly before Miss Guerrera escaped. | Должен сказать, что братья отважно боролись перед тем как мисс Геррера сбежала. |
A handful of developing countries such as India, Argentina and Brazil are valiantly attempting to "belong" to the system. | Горстка развивающихся стран, таких, как Индия, Аргентина и Бразилия, отважно пытаются "войти" в систему. |
Eudora Fletcher stands by the man she loves, valiantly. | Эйдора Флетчер отважно остается с любимым человеком. |
Instead, they are valiantly pinning their hopes on the old decolonization/nationalist strategy, nowadays even resorting to such Stalinist tools as staged show trials. | Вместо этого они отважно возлагают свои надежды на старую стратегию деколонизации/ национальной идеи, прибегая сегодня даже к таким средствам сталинизма, как показательные судебные процессы. |
Acting the role of pilot... he struggles valiantly with the aircraft. | Играя роль пилота... он отважно борется с самолетом. |
VOLDEMORT: You have fought valiantly... but in vain. | Вы сражались храбро, но напрасно... |
You all fought so valiantly | Вы сражались так храбро. |
Earlier Scandinavian sources (the Orkneyinga saga, Njál's saga and the Darraarljó, composed soon after the battle) contend that he did actually fight valiantly at Clontarf. | Однако ранние скандинавские источники (в частности Сага об оркнейцах, Сага о Ньяле и песне Валькирий) утверждают, что Ситрик на самом деле храбро сражался в битве при Клонтарфе. |
Though they have fought valiantly with the help of Twi'lek freedom fighter Cham Syndulla, hope is fading for Jedi Master Di and his men as the droid army closes in. | И всё таки, они храбро сражаются при поддержке лидера Тви'лекских партизан Чема Синдулы, и храня верность мастеру джедаев Дай и его людям, в то время как армия дроидов всё ближе. |
While the enemy was hammering out our defensive positions, We fought valiantly to check the savage and determined assault. | Враг пытался выбить нас с наших позиций, но мы храбро сражались с жестокогим и решительным штурмом. |
They fought valiantly for the restoration of democracy. | Он мужественно боролся за восстановление демократии. |
Although the community movement in Burundi has been severely affected by the current crisis, it is struggling valiantly to assert its autonomy and to earn recognition for its activities both from the authorities and from society at large. | Несмотря на то, что движение ассоциаций в Бурунди существенно пострадало от нынешнего кризиса, оно мужественно борется за свою самостоятельность и признание его деятельности как властями, так и бурундийским гражданским обществом. |
But most of all, let me pay tribute to all the Member countries of the United Nations which have fought so valiantly in the past 50 years to preserve the spirit of San Francisco. | Но более всего позвольте мне воздать должное всем государствам - членам Организации Объединенных Наций, которые столь мужественно боролись в последние 50 лет за сохранение духа Сан-Франциско. |
For 14 difficult and challenging years, you valiantly waged a diplomatic struggle at the United Nations for the freedom of our people and the independence of our country. | На протяжении 14 трудных и сопряженных с серьезными испытаниями лет Вы мужественно вели в Организации Объединенных Наций дипломатическую борьбу за свободу нашего народа и независимость нашей страны. |
I also express the wish that the newly established Department of Field Support, working alongside the Department of Peacekeeping Operations, will facilitate the actions of United Nations personnel on the ground working valiantly to safeguard peace. | Я также выражаю пожелание того, чтобы вновь учрежденный Департамент полевой поддержки, работая бок о бок с Департаментом операций по поддержанию мира, способствовал деятельности сотрудников Организации Объединенных Наций на местах, мужественно трудящихся в защиту мира. |
They fought valiantly for their hometown. | Они героически сражались за родной город. |
They have fought valiantly for their freedom, self-determination and independence. | Он героически сражался за свою свободу, самоопределение и независимость. |
Have defended it valiantly. | И сделали это героически. |
On behalf of the men and women of the United Nations, who are strongly dedicated to their mission of peace and human dignity and who work valiantly to improve both the natural and the human environments, I am proud to accept this prize. | От имени мужчин и женщин Организации Объединенных Наций, которые решительно привержены своей миссии по обеспечению мира и человеческого достоинства и которые героически трудятся для улучшения как естественной, так и человеческой среды, я с гордостью принимаю эту Премию. |
There is no justice for Susan, because somebody took her life away, you know, and she was, she really was living valiantly to put her life together. | Со Сьюзан обошлись несправедливо, её лишили жизни. А она в своей жизни героически боролась со всеми невзгодами. |