| We have faith in that leadership and are convinced that it will institute the necessary reforms that the Libyan people have so valiantly fought for. | Мы верим в это руководство и убеждены, что оно осуществит необходимые реформы, за которые ливийский народ так доблестно боролся. |
| The soldiers who so valiantly, Fight to protect us must also be protected once their job is done. | Солдаты, которые доблестно сражаются для защиты нас, тоже должны быть защищены, когда их работа окончена. |
| The second, too, fought valiantly, but he was outmatched and captured. | Второй тоже, сражался доблестно. но он был побежден и захвачен в плен. |
| You fought valiantly, daddy. | Ты доблестно сражался, папа. |
| The Cossacks' duty is to defend their country as valiantly from the encroachments of the external and... and the onslaught of the external enemy. | Дело казаков защищать свою родину так же доблестно от посягательств как со стороны внешнего, так и... так и натиска внешнего врага. |
| I must say the brothers fought valiantly before Miss Guerrera escaped. | Должен сказать, что братья отважно боролись перед тем как мисс Геррера сбежала. |
| Yet up until recently, he's strived valiantly to make sense of his situation. | До недавнего времени, он отважно пытался обрести хоть какой-то смысл. |
| Túrin fought valiantly and was alone able to withstand Glaurung, but he forsook the battle to carry away the mortally wounded Gwindor. | Турин бился отважно и был единственным, кто мог противостоять ужасу Глаурунга, но он оставил сражение, дабы унести с поля боя смертельно раненного Гвиндора. |
| Instead, they are valiantly pinning their hopes on the old decolonization/nationalist strategy, nowadays even resorting to such Stalinist tools as staged show trials. | Вместо этого они отважно возлагают свои надежды на старую стратегию деколонизации/ национальной идеи, прибегая сегодня даже к таким средствам сталинизма, как показательные судебные процессы. |
| It seems as though the German aggressors cannot be stopped as the Allied nations valiantly fight to survive. | Возникает ощущение, что германских агрессоров невозможно остановить, несмотря на то, что армии союзников продолжают отважно сражаться. |
| You have fought valiantly but in vain. | Вы храбро сражались, но напрасно. |
| VOLDEMORT: You have fought valiantly... but in vain. | Вы сражались храбро, но напрасно... |
| That is why you so valiantly took up arms to defend my honor. | Поэтому ты так храбро взялся защищать мою честь. |
| Earlier Scandinavian sources (the Orkneyinga saga, Njál's saga and the Darraarljó, composed soon after the battle) contend that he did actually fight valiantly at Clontarf. | Однако ранние скандинавские источники (в частности Сага об оркнейцах, Сага о Ньяле и песне Валькирий) утверждают, что Ситрик на самом деле храбро сражался в битве при Клонтарфе. |
| Though they have fought valiantly with the help of Twi'lek freedom fighter Cham Syndulla, hope is fading for Jedi Master Di and his men as the droid army closes in. | И всё таки, они храбро сражаются при поддержке лидера Тви'лекских партизан Чема Синдулы, и храня верность мастеру джедаев Дай и его людям, в то время как армия дроидов всё ближе. |
| They fought valiantly for the restoration of democracy. | Он мужественно боролся за восстановление демократии. |
| Now, I once fought valiantly for your dream. | Однажды я мужественно боролся за твою мечту. |
| The Rwandese armed forces, however, valiantly defended the integrity of the national territory. | Однако Вооруженные силы Руанды мужественно защищали целостность национальной территории. |
| In both novels, wrestles valiantly with the task he has set himself: that of imposing an essentially contemplative structure upon conventions designed for violent action. | В обоих романах мужественно сражается с задачей, которую он поставил перед собой: навязыванием по существу созерцательной структуры на конвенциях, предназначенных для насильственных действий. |
| Although the community movement in Burundi has been severely affected by the current crisis, it is struggling valiantly to assert its autonomy and to earn recognition for its activities both from the authorities and from society at large. | Несмотря на то, что движение ассоциаций в Бурунди существенно пострадало от нынешнего кризиса, оно мужественно борется за свою самостоятельность и признание его деятельности как властями, так и бурундийским гражданским обществом. |
| They fought valiantly for their hometown. | Они героически сражались за родной город. |
| They have fought valiantly for their freedom, self-determination and independence. | Он героически сражался за свою свободу, самоопределение и независимость. |
| He tried valiantly to teach David, too. | Он героически старался учить Девида тоже. |
| Have defended it valiantly. | И сделали это героически. |
| On behalf of the men and women of the United Nations, who are strongly dedicated to their mission of peace and human dignity and who work valiantly to improve both the natural and the human environments, I am proud to accept this prize. | От имени мужчин и женщин Организации Объединенных Наций, которые решительно привержены своей миссии по обеспечению мира и человеческого достоинства и которые героически трудятся для улучшения как естественной, так и человеческой среды, я с гордостью принимаю эту Премию. |