They fought valiantly for the restoration of democracy. |
Он мужественно боролся за восстановление демократии. |
Now, I once fought valiantly for your dream. |
Однажды я мужественно боролся за твою мечту. |
The Rwandese armed forces, however, valiantly defended the integrity of the national territory. |
Однако Вооруженные силы Руанды мужественно защищали целостность национальной территории. |
In both novels, wrestles valiantly with the task he has set himself: that of imposing an essentially contemplative structure upon conventions designed for violent action. |
В обоих романах мужественно сражается с задачей, которую он поставил перед собой: навязыванием по существу созерцательной структуры на конвенциях, предназначенных для насильственных действий. |
Although the community movement in Burundi has been severely affected by the current crisis, it is struggling valiantly to assert its autonomy and to earn recognition for its activities both from the authorities and from society at large. |
Несмотря на то, что движение ассоциаций в Бурунди существенно пострадало от нынешнего кризиса, оно мужественно борется за свою самостоятельность и признание его деятельности как властями, так и бурундийским гражданским обществом. |
But most of all, let me pay tribute to all the Member countries of the United Nations which have fought so valiantly in the past 50 years to preserve the spirit of San Francisco. |
Но более всего позвольте мне воздать должное всем государствам - членам Организации Объединенных Наций, которые столь мужественно боролись в последние 50 лет за сохранение духа Сан-Франциско. |
For 14 difficult and challenging years, you valiantly waged a diplomatic struggle at the United Nations for the freedom of our people and the independence of our country. |
На протяжении 14 трудных и сопряженных с серьезными испытаниями лет Вы мужественно вели в Организации Объединенных Наций дипломатическую борьбу за свободу нашего народа и независимость нашей страны. |
The Organization could no longer rely on fragmented security structures, or on a small group of overextended security advisers who tried valiantly to cope and keep up. |
Организация не может более полагаться на небольшую группу чрезмерно загруженных своей работой советников по вопросам безопасности, которые мужественно пытаются справиться с возложенными на них задачами. |
I also express the wish that the newly established Department of Field Support, working alongside the Department of Peacekeeping Operations, will facilitate the actions of United Nations personnel on the ground working valiantly to safeguard peace. |
Я также выражаю пожелание того, чтобы вновь учрежденный Департамент полевой поддержки, работая бок о бок с Департаментом операций по поддержанию мира, способствовал деятельности сотрудников Организации Объединенных Наций на местах, мужественно трудящихся в защиту мира. |