As part of the urbanization, population and environment cluster of the New Partnership for Africa's Development, the Sustainable Cities Programme and the Water for African Cities Programme were undertaken in seven cities. |
Как это предусмотрено в разделе, посвященном урбанизации, народонаселению и окружающей среде, Нового партнерства в интересах развития Африки, в семи городах осуществлялись Программа устойчивого развития городов и Программа снабжения водой африканских городов. |
We must ask, however, how sustainable urban development relates to massive urbanization, migration and slum growth and how expanding access to land, housing, basic services and infrastructure might help to achieve sustainable urban development. |
Однако следует задаться вопросом относительно связи между устойчивым развитием городов и массовой урбанизацией, миграцией и ростом трущоб, а также относительно того, в какой мере расширение доступа к земле, жилью, базовым услугам и инфраструктуре может помочь в обеспечении устойчивого развития городов. |
This aspect of the activities under the Sustainable Cities Programme forms one of the partnership commitments in the Coalition for Sustainable Urbanization. |
Этот аспект мероприятий, осуществляемых по линии Программы устойчивого развития городов, отражает одно из партнерских обязательств, закрепленных в рамках Коалиции за устойчивую урбанизацию. |
Much of this predicament is due to too few pro-poor policies with regard to urbanization as a permanent pattern that requires acceptance and incorporation into city development strategies. |
Такое неблагополучное положение во многом обусловлено тем, что в процессе урбанизации слишком незначительное место занимает политика защиты интересов малоимущего населения как постоянный элемент, требующий согласия и включения в стратегии развития городов. |
The new urban agenda needs to lay down conditions for a radical shift towards more sustainable patterns of urbanization, seeking to achieve inclusive, people-centred and sustainable global development. |
В новой повестке дня для развития городов должны быть изложены условия радикального сдвига в сторону более устойчивых моделей урбанизации, ведущих к всеохватывющему, ориентированному на человека устойчивому глобальному развитию. |
Rapid urbanization, especially in Africa, was a threat to sustainable development and could not coexist with high population growth. UN-Habitat was therefore to be commended for its Sustainable Cities Programme and for the Global Urban Observatory. |
Этот процесс не может происходить одновременно с ускоренным развитием демократии, и поэтому ООН-Хабитат следует выразить признательность за разработку Программы устойчивого развития городов и создание Центра по глобальному мониторингу городов. |
The topic of urbanization, sustainable urban development and the right to adequate housing was addressed, particularly in the context of considering key trends and challenges of urbanization as they relate to indigenous peoples. |
Была рассмотрена тема урбанизации, устойчивого развития городов и права на достойное жилье, в частности в свете ключевых тенденций и проблем урбанизации, под углом зрения положения коренных народов. |
Research is being undertaken by the Centre on these subjects and on policies and strategies related to urbanization and development issues, national urbanization, urban development policies, and strategies with special reference to relationships between human settlements and sustainable development. |
В настоящее время Центр проводит исследования по этим вопросам и изучает политику и стратегии, связанные с такими вопросами, как урбанизация и развитие, урбанизация в отдельных странах, политика и стратегии в области развития городов с уделением особого внимания взаимосвязи вопросов населенных пунктов и устойчивого развития. |