| And given his fragile mental state, she unwittingly triggered the psychotic episode. | А с учетом его хрупкого душевного состояния, Она невольно вызвала психопатический припадок. |
| Although it was neither a producer nor a major destination, it had unwittingly become a transit point for drugs due to its geographical position. | Не являясь ни производителем, ни основным пунктом назначения, она, тем не менее, невольно становится перевалочным пунктом наркотиков ввиду своего географического положения. |
| Unwittingly, they're moving towards almost certain death. | Невольно они двигаются на встречу своей неизбежной гибели. |
| He was freed by Wyre, the man who had unwittingly been the source for the genetic material that was used in the Empire's experiments. | Он был освобожден Уайром (англ. Шугё), человеком, кто невольно стал источником генетического материала для экспериментов Империи. |
| I must apologize for any insult that I may have unwittingly offered you. | Я должна извиниться за любое оскорбление, которое невольно нанесла вам. |
| And the thing we're up against, it has virtually unlimited resources, governments working unwittingly at its behest, operatives around the globe protecting it. | И то, чему мы противостоим, имеет безграничный системный ресурс, политиков, которые неосознанно ему помогают, а также оперативников по всему свету, которые его защищают. |
| The man who, motivated by hunger, cuts down a tree in the virgin Amazon rainforest unwittingly deprives us of a fraction of the air we breathe in this room. | Человек, который, подталкиваемый голодом, срубает дерево в девственном тропическом лесу в бассейне Амазонки, неосознанно лишает нас частицы того воздуха, которым мы дышим в этом зале. |
| Thomson has unwittingly given birth to a new form, which can only be described as... ... super-realism. | Томсон неосознанно открыл новую форму, которую можно описать как суперреализм. |
| The term "West" thus became, both unwittingly and knowingly, a synonym for advancement, culture, freedom and decency; "East," on the other hand, was reduced to a synonym for underdevelopment, authoritarianism and omnipresent nonsense. | Так понятие "Запад", осознанно и неосознанно, сделалось синонимом развития, культуры, свободы и благопристойности; а понятие "Восток", с другой стороны, было низведено до синонима недоразвитости, авторитаризма и вездесущего абсурда. |
| If the seller unwittingly provides an indemnity to the carrier by providing alternative delivery instructions, this will impact on any recovery action the insurer might have had against the carrier. | Если продавец, выдав альтернативные инструкции по сдаче груза, тем самым неосознанно идет на предоставление возмещения перевозчику, то это будет иметь последствия для любого иска о компенсации, который мог бы предъявить перевозчику страхователь. |
| This limits liability to intentional contributions to organized criminal groups and excludes persons who may have contributed to the group unwittingly. | Это ограничивает ответственность умышленным оказанием содействия организованным преступным группам и исключает лиц, которые, возможно, непреднамеренно оказали содействие группе. |
| This can be done by influencing the purchasing decisions of individuals and business entities, who contribute, wittingly or unwittingly, to the income of traffickers and their associates. | Этого можно достичь посредством оказания влияния на принятие решений о покупке отдельными лицами и предприятиями, которые преднамеренно или непреднамеренно способствуют получению доходов торговцами людьми и их пособниками. |
| Perhaps unwittingly, some supporters of free trade give aid and comfort to protectionists by arguing that the welfare state is incompatible with free trade. | Некоторые сторонники свободной торговли, возможно, непреднамеренно, дают помощь и поддержку протекционистам, завляя, что государство всеобщего благосостояния несовместимо со свободной торговлей. |
| There has been growing recognition that the failure to include women in the design and construction of refugee camps, as well as in decisions about the distribution of humanitarian assistance, has unwittingly placed refugee women in ongoing danger. | Все в большей степени признается, что игнорирование проблем женщин при проектировании и строительстве лагерей беженцев, а также при принятии решений о распределении гуманитарной помощи непреднамеренно поставило женщин-беженцев в опасное положение. |
| By detaining thousands of sect followers the Party may unwittingly transform an errant spiritual movement into a dangerous political force. | Задерживая тысячи сторонников движения, Партия может непреднамеренно превратить блуждающее духовное движение в опасную политическую силу. |
| The policies of some countries unwittingly undermine our efforts to achieve these specific goals. | Политика некоторых стран непроизвольно подрывает наши усилия по достижению этих целей. |
| By so doing, Eritrea could deliberately or unwittingly provoke Djibouti into another senseless war in the Horn of Africa. | Тем самым Эритрея может преднамеренно или непроизвольно подтолкнуть Джибути к участию в еще одной бессмысленной войне на Африканском Роге. |
| Lawyers sometimes may be used to convey information, however unwittingly, or be forced to reveal it under duress, and this may prejudice the outcome of the investigation. | Иногда адвокаты могут использоваться для передачи информации, даже непроизвольно, или же их могут принудить разгласить информацию, что может негативно отразиться на результатах расследования. |
| I had just turned seven and, unwittingly, declared war to my father. | Мне только что исполнилось семь и я, сам того не желая, объявил войну своему отцу. |
| And perhaps unwittingly, he found himself mixed up in the squalid world of traffickers. | Сам того не желая, он оказался втянутым в мир наркодельцов. |
| Unwittingly, the Department is contributing to the creation of problems that affect the performance of the Organization. | Сам того не желая, Департамент способствует созданию проблем, снижающих качество и эффективность работы Организации. |
| As I mostly unwittingly set her on her wicked path. | Ведь это я, сам того не желая, толкнул её на путь бесчестия. |
| We may indeed have unwittingly turned nuclear weapons into a domination fetish. | Возможно, мы, сами того не желая, превратили ядерное оружие в фетиш господства. |
| By not factoring volunteering into the design and implementation of social policy, Governments run the risk of overlooking an extraordinary national asset and unwittingly undermining the very social traditions that underpin civic engagement and bind people together in common pursuits. | Если правительства не учитывают добровольчество при разработке и осуществлении своей социальной политики, они рискуют потерять ценный национальный ресурс и, сами того не желая, подорвать социальные традиции, которые находятся в основании гражданского участия и связывают людей, объединенных общей целью. |
| Those refugees had become unwittingly entangled in other conflicts, and served as living proof of a conflict unresolved across generations and a symbol of how costly the failure to make peace could be. | Эти беженцы сами того не желая оказались замешанными в других конфликтах и являются животрепещущим доказательством сохранения конфликта, который остается нерешенным на протяжении нескольких поколений, и символом того, каким дорогостоящим может оказаться провал усилий, направленных на установление мира. |
| Soon he was unwittingly part of a protest against the local yacht club. | Вскоре он оказался невольным участником акции протеста против местного яхт-клуба. |
| As the song reaches its climax, Wood and Julia steal a clandestine kiss, unwittingly, witnessed by a heartbroken Homer (Imagining You). | Когда его партия достигает своей кульминации, Вуд и Джулия втайне целуются, а невольным свидетелем этой сцены становится убитый горем Гомер (Imagining You). |
| I realised what must have happened, that she had poisoned the coffee and you had unwittingly turned the table, but you see, Hastings, I could not prove it. | Я понял, что, скорее всего, случилось, что она отравила кофе, и вы, не желая того, повернули столик, но, понимаете, Гастингс, я не мог это доказать. |
| As a result, those people were unwittingly contributing to pollution and deforestation. | Как следствие этого, такое население, не желая того, будет способствовать загрязнению и обезлесению. |
| Today's family could serve as a major paradigm of protest against the typecasting of women as having a role subordinate to that of men, who are privileged - wittingly or unwittingly - by their resistance to sharing household tasks and child care. | Сегодняшняя семья может стать основным аспектом протеста против стереотипной роли женщины, которая заключается якобы в том, что она должна подчиняться мужчине, который, желая того или нет, находится в привилегированном положении, не стремясь разделить с женщиной домашние заботы и уход за детьми. |
| This arrangement is but one manifestation of a policy pursued by some United Nations representatives which, wittingly or unwittingly, appeases Serbian territorial ambitions and prolongs the aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Эта договоренность является лишь одним из проявлений политики, проводимой некоторыми представителями Организации Объединенных Наций, которые, желая того или нет, потворствуют территориальным амбициям сербов и продлевают агрессию в отношении Республики Боснии и Герцеговины. |
| Unwittingly, President Vladimir Putin has opted for an all-or-nothing victory over the oil oligarch. | Не подозревая об этом, президент Владимир Путин сделал выбор в пользу войны с нефтяными олигархами до победного конца, по принципу "всё или ничего". |
| There is an increasing awareness that migrants often live in situations where they are more vulnerable to HIV than local populations, and are at risk of spreading the infection upon their return in communities and countries of origin, often unwittingly. | Растет понимание того, что мигранты зачастую проживают в таких условиях, в которых они более уязвимы перед ВИЧ-инфекцией, чем местное население, а также подвергаются риску стать распространителем инфекции по возвращении в свои общины и страны происхождения, как правило не подозревая об этом. |
| And unwittingly give us remote access. | И случайно дать нам удалённый доступ. |
| The Ancients unwittingly allowed humans to evolve on a planet with insects on it. | Моя теория в том, что Древние случайно позволили людям появиться на планете с теми... насекомыми. |
| Your roommate unwittingly signed you up for a foster child, | Твоя соседка случайно записала тебя в приёмные родители, |
| In the case of the draft resolution in question it would appear that they are perhaps unwittingly combined both in the preambular and operative paragraphs. | В случае данного проекта резолюции представляется, что они, возможно случайно, объединены и в преамбуле, и в пунктах постановляющей части. |
| Eritrea did not invade Ethiopian territory by mistake and it did not stumble into a quagmire unwittingly. | Эритрея оккупировала территорию Эфиопии не по ошибке и не случайно оказалась в затруднительном положении. |