The shipper would then actually have the burden of proving unseaworthiness. | В этом случае бремя доказывания непригодности судна к плаванию ложится фактически на грузоотправителя. |
The example was given of the case where the combined causes of the loss were that of inherent vice in the goods, and of unseaworthiness of the vessel. | Был приведен пример, когда совпадающими причинами утраты груза явились причины, возникшие из-за внутренне присущих грузу дефектов и непригодности судна к плаванию. |