Under no circumstances would Spain agree to the removal of the need to prove the simple probability of the unseaworthiness of the ship. |
Ни при каких обстоятельствах Испания не согласится с исключением необходимости доказывания простой вероятности немореходного состояния судна. |
The carrier is not liable for loss, damage, or delay resulting from the unseaworthiness of the ship as by the claimant, to the extent that the carrier proves that |
Перевозчик не несет ответственности за утрату, повреждение или задержку в результате немореходного состояния судна, истец, в той мере, в которой перевозчик докажет, что |
If the carrier proved such a lack of fault or an exception, the claimant would have the burden to prove unseaworthiness and causation. |
Если перевозчик таким образом докажет отсутствие вины или наличие исключения, то бремя доказывания немореходного состояния судна и существования причинной связи будет лежать на истце. |