The United Nations can bank on unqualified German support in that regard. |
В этом контексте Организация Объединенных Наций может рассчитывать на безоговорочную поддержку Германии. |
Pakistan has consistently adopted a principled position throughout the crisis in Bosnia and Herzegovina and has extended unqualified moral and political support to the people of Bosnia and Herzegovina. |
Пакистан последовательно занимает принципиальную позицию на протяжении всего кризиса в Боснии и Герцеговине и оказывает безоговорочную моральную и политическую поддержку народу Боснии и Герцеговины. |
Having reaffirmed their unqualified commitment to the full and effective promotion and implementation of the Convention, the States Parties are determined, in full cooperation with all concerned partners: |
Вновь подтвердив безоговорочную приверженность полному и эффективному поощрению и осуществлению Конвенции, государства-участники преисполнены решимости в полном сотрудничестве с соответствующими партнерами: |
Mr. AMOR said that, although the country had expressed an unqualified commitment to implementing all of the Covenant's provisions by ratifying it without reservation, some of its legislation was still incompatible with those provisions. |
Г-н АМОР говорит, что, хотя страна выразила безоговорочную приверженность осуществлению всех положений Пакта путем его безоговорочной ратификации, кое-какое его законодательство все еще несовместимо с этими положениями. |
The States Parties, as at the time of the Maputo Review Conference, in reaffirming their unqualified commitment to ending the suffering and casualties caused by anti-personnel mines for all people for all time, aspire to end of the era of anti-personnel mines within a decade. |
Государства-участники, собравшиеся по случаю обзорной Конференции в Мапуту, подтверждая свою безоговорочную приверженность цели прекращения страданий и несчастий, вызываемых противопехотными минами, для всех людей на все времена, надеются положить конец эпохе противопехотных мин в течение десятилетия. |