Английский - русский
Перевод слова Undress
Вариант перевода Раздеваться

Примеры в контексте "Undress - Раздеваться"

Примеры: Undress - Раздеваться
Women started to undress and lie down on mattresses. Женщины начали раздеваться и ложиться на матрасы, которые были повсюду.
It's different now. I don't know if I want to undress. Я сейчас чувствую себя по-другому, не знаю, хочется ли мне раздеваться.
They were taken into the undressing room next to the gas chamber and ordered to undress. Их отвели в комнату перед одной из газовых камер и приказали раздеваться.
Virginia begins to undress, ready for her wedding night. Вирджиния начинает раздеваться, готовясь к брачной ночи.
A number of children were also forced to undress in the course of searches. Известны случаи, когда детей также заставляли раздеваться во время обысков.
I Andi after the party helped undress. Я помогала Анди раздеваться после вечеринки.
[Don't undress, chatting is fine.] [Перестань раздеваться, давай просто поболтаем...]
Are you ashamed to undress in front of me now? Ты теперь стыдишься раздеваться передо мной?
Well, I hate to sound smug, Mr Spratt, but I would suggest that Her Ladyship will always need to dress and undress. Не люблю казаться самодовольной, мистер Спрэтт, но полагаю, её светлость всегда будет одеваться и раздеваться.
We had to undress before going into the dormitory... and leave our clothes in the hall. Нас заставляли раздеваться перед входом в спальню, а одежду класть в коридоре.
I ask you and beg you for your own good to undress and lie down a bit, and you almost killed me. Я спрашиваю Вас и прошу Вас вашего собственного хороший раздеваться и ложиться немного, и Вы почти убили меня.
It has been alleged that some of the women were forced to undress in the presence of their relatives, including children and even in the presence of a male police officer. По имеющимся свидетельствам, некоторых женщин заставляли раздеваться в присутствии их родственников, включая детей, и даже в присутствии полицейских-мужчин.
Those who don't wet their beds, dress and undress by themselves wash their hands before meals, go to the toilet on schedule and do not talk at bedtime will receive a little red flower for each good behaviour, plus one at his name on this board Тот, кто не будет писать в кровать, будет сам одеваться и раздеваться, мыть руки перед едой и вовремя ходить в туалет, не болтать на тихом часе - получит цветок напротив своего имени на этой доске - за каждый хороший поступок.
The Countess began to undress before her looking-glass. Графиня стала раздеваться перед зеркалом.
You're the one who needs to undress. Это ты должна раздеваться.
But I prefer to undress all alone. Но раздеваться я предпочитаю сама.
I will not undress. раздеваться я не буду.
We can have lunch again, and that you won't suddenly start pulling your window shades down when you undress. Мы снова пообедаем, и что ты неожиданно не задернешь занавески, когда будешь раздеваться.
In one case, a woman with a bandaged hand was slapped on the face when she refused to undress. В одном случае полицейский ударил по лицу женщину с перевязанной рукой, которая отказалась раздеваться.
Tom began to undress, but then noticed that the curtain was open, so he went over to close it. Том начал раздеваться, но потом заметил, что шторы были не задернуты, поэтому он пошёл их задёрнуть.
It shows a scene from the Histories by Herodotus, in which Candaules, king of Lydia, invites his bodyguard Gyges to hide in the couple's bedroom and watch his wife Nyssia undress, to prove to him her beauty. Основой сюжета картины послужила сцена из произведения Геродота «История», в которой Кандавл, царь Лидии, приглашает телохранителя Гига спрятаться в своей спальне и посмотреть, как его жена будет раздеваться, чтобы показать ему её красоту.
Undress like Claudia Jenssen. Раздеваться, как Клаудиа Дженссен.
To commit suicide in the Seine, one doesn't need to undress. Чтобы утопиться в Сене, незачем раздеваться догола.
They were always conducted individually, and the detainee was not required to undress entirely unless there were reasons to believe that he was concealing a dangerous object. Он всегда носит приватный характер, и задержанное лицо обязано полностью раздеваться лишь в том случае, если есть основания полагать, что оно укрывает какой-либо опасный предмет.