According to the information communicated to the Special Rapporteur by the Government of Indonesia, the situation became uncontrollable when the students started throwing stones at the police. |
Согласно информации, сообщенной Специальному докладчику правительством Индонезии, ситуация вышла из-под контроля, когда студенты стали швырять камни в полицейских. |
We believe that the Security Council cannot resign itself to a dangerous stalemate, which, given the continuous violation of the human rights of the Saharawi population held hostage by an "occupying force", involves all the risks of degenerating into an uncontrollable situation. |
Мы считаем, что Совет не может мириться с этой опасной тупиковой ситуацией, которая, учитывая продолжающиеся нарушения прав человека сахарского народа, являющегося заложником «оккупационных сил», чревата риском выхода из-под контроля. |
Until the urge becomes uncontrollable. |
Затем потребность выходит из-под контроля. |
There are no specific restrictions, but prior authorization for the establishment of any trade union is necessary to prevent a situation of anarchy in this regard from eventually becoming uncontrollable. |
Никаких особых ограничений нет, хотя для создания любого профсоюза и необходимо получить предварительное разрешение - это позволяет предотвратить анархию в данных вопросах, которые могли бы иначе выйти со временем из-под контроля. |
This, in our view, would make the conflict even more uncontrollable. |
Это, с нашей точки зрения, еще более вывело бы конфликт из-под контроля. |
The growing menace of xenophobia, Islamophobia and related intolerance must be addressed squarely, before those tendencies became uncontrollable. |
Необходимо противостоять растущей угрозе распространения ксенофобии, исламофобии и связанной с ними нетерпимости, чтобы эти тенденции не вышли из-под контроля. |
In other words, before the crisis became uncontrollable, serious thought should be given to restructuring the international economic and financial architecture to make it more equitable and inclusive, taking into account the social dimension of sustainable development. |
Другими словами, пока кризис не вышел из-под контроля, следует серьезно подумать над изменением международной экономической и финансовой архитектуры, с тем чтобы она стала более равноправной и всеобъемлющей и учитывала социальные аспекты устойчивого развития. |
A number of conflicts in the past could have been prevented - or at least some action could have been taken with a view to their prevention - but quite often the international community's inaction has allowed things to grow to uncontrollable proportions. |
Целый ряд конфликтов в прошлом можно было бы предотвратить - или по крайней мере могли бы быть предприняты определенные действия с целью их предупреждения, - однако довольно часто в результате бездействия международного сообщества ситуация выходила из-под контроля. |