Английский - русский
Перевод слова Unanimity
Вариант перевода Единогласно

Примеры в контексте "Unanimity - Единогласно"

Примеры: Unanimity - Единогласно
A problem of credibility also arises when a large number of General Assembly resolutions remain unimplemented, although adopted by consensus or near unanimity. В тех случаях, когда большое число резолюций Генеральной Ассамблеи остаются невыполненными, при том что они принимались консенсусом или практически единогласно, возникает также проблема доверия.
It requests to maintain the two different standards and states that Europatat has taken this position with unanimity. Она предлагает сохранить два отдельных стандарта и заявляет, что члены ЕВРОПАТАТа единогласно поддержали эту позицию.
Approved by unanimity, apart from Raoul Bertone. Принято единогласно, за исключением Рауля Бертоне.
The Panel adopted this report, including the recommendations to the Governing Council, by unanimity. Группа приняла настоящий доклад, включая рекомендации Совета управляющих, единогласно.
It should decide on its rules of procedure by unanimity. Решение в отношении правил процедуры должно приниматься им единогласно.
The President: The procedural motion is carried by unanimity. Председатель: Процедурное предложение принимается единогласно.
The Security Council proceeded to vote on the procedural motion, which received 15 votes in favour and was carried by unanimity. Совет Безопасности провел голосование по этому процедурному предложению, за которое было подано 15 голосов и которое было принято единогласно.
If there are many actors, should agreements be adopted by sufficient consensus, by majority or by unanimity? В случае, если субъектов много, как принимаются соглашения: консенсусом, достаточным большинством, единогласно?
Whereas resolution 1422 had been adopted by unanimity, three Council members abstained in the vote on resolution 1487, which followed an open debate on the matter. В то время как резолюция 1422 была принята единогласно, три члена Совета воздержались при голосовании резолюции 1487, которое последовало за открытыми прениями по этому вопросу.
Its regular adoption, with near unanimity, shows that indeed PAROS is - to use the often abused metaphor - ripe for negotiations in the Conference on Disarmament. Ее регулярное принятие - почти единогласно - показывает, что ПГВКП поистине, - если прибегнуть к часто злоупотребляемой метафоре, - созрело для переговоров на Конференции по разоружению.
The blockade against Cuba, which has so rightly been repudiated and condemned with a unanimity from which it seems only the aggressor is excluded, must be ended once and for all. Этой блокаде Кубы, которую мы уже неоднократно и совершенно справедливо единогласно осуждали и единственным исключением из которой, похоже, является сама страна-агрессор, необходимо положить конец раз и навсегда.
Since 1970, it had proceeded on the basis of a substantial prevailing majority, rather than on full unanimity, subject to the right of member States to obtain a vote on any matter. С 1970 года решения принимаются существенно превалирующим большинством голосов, а не единогласно, при этом государства-члены имеют право просить провести голосование по любому вопросу.
The Bureau recognized that the revision procedure which had been chosen according to Article 59 had been decided upon in unanimity by Contracting Parties and with the consent of the IRU with a view to implementing the amendments urgently. Бюро признало, что решение о процедуре пересмотра, выбранное в соответствии со статьей 59, было принято договаривающимися сторонами единогласно и с согласия МСАТ в целях срочного осуществления поправок.
Programmes and measures must be adopted by unanimity or, should that not be attainable, by a three-quarters majority vote, and are legally binding on all Parties that voted for them (article 18.3); Программы и меры должны приниматься единогласно или, если это невозможно, большинством в три четверти голосов и имеют юридически обязательную силу для всех Сторон, голосовавших по ним (статья 18.3);
Approved by unanimity on 25 October 2006 принятая единогласно 25 октября 2006 года
This would make the jurisdictional issue amendable only by unanimity, which would potentially threaten growth of labour legislation, medicare and other social services. Тогда положения, связанные с этим полномочием, смогут быть изменены лишь единогласно, что потенциально угрожает развитию трудового законодательства, бесплатной медицинской помощи и других общественных учреждений.
For example, implementation of rules governing the single market are subject to a unanimity rule, or at the very least a qualified majority of member states, with the result that progress is usually slow. Так, законы, управляющие единым рынком, должны приниматься единогласно, или, по крайней мере, квалифицированным большинством стран-участников, что замедляет работу.
There was unanimity that special efforts need to be made to protect the poor and other vulnerable groups in times of crisis. Было единогласно отмечено, что необходимо предпринимать особые усилия для защиты бедных и других уязвимых групп в период кризисов.
by unanimity, with the EU representative voting for the Member States. был принят единогласно, причем представитель ЕС голосовал от имени государств, являющихся членами Сообщества.
There was unanimity in the Council with respect to the need to continue international coordinated efforts to combat piracy in accordance with the relevant Council resolutions. Члены Совета единогласно признали необходимость продолжения скоординированных международных усилий по борьбе с пиратством согласно соответствующим резолюциям Совета.
Decision-making in the General Assembly, which is based on unanimity in most cases, is a real example of democracy in international action, since these decisions are taken by a majority of those voting. Процесс принятия решений в Генеральной Ассамблее, которые в большинстве случаев принимаются единогласно, является примером подлинно демократического характера этого международного форума, поскольку в принятии решений принимают участие большинство голосующих.
The commission shall endeavour to take its decisions unanimously but, if unanimity proves impossible, it may take them by a majority of votes of its members. Комиссия прилагает усилия к тому, чтобы принимать свои решения единогласно, однако в случае невозможности достижения единогласия она может принимать их большинством голосов своих членов.
In general, the verdict of a jury must be unanimous but in certain circumstances a jury which has been unable to reach unanimity may be permitted to return a majority verdict supported by nine or more jurors. Как правило, жюри должно выносить вердикт единогласно, но в некоторых обстоятельствах, когда единогласного решения достичь не удается, жюри может быть позволено вынести вердикт большинством в девять или более голосов присяжных заседателей.
I am pleased to note that the Order of the Tribunal in the case concerning land reclamation by Singapore in and around the Straits of Johor was adopted unanimously and that the two ad hoc judges who participated in the proceedings also joined the unanimity. Я с радостью отмечаю, что по делу, касающемуся участка земли, на который претендует Сингапур в проливе Джохора и вокруг него, было единогласно принято постановление Трибунала, и что оба специальных судьи, которые принимали участие в процедурах, при этом поддержали единодушное решение.
It follows that, wherever unanimity remains the rule, once a State or international organization accedes to the treaty, it may no longer validly object to a reservation that has already been unanimously accepted by the States and international organizations that are parties to the treaty. Отсюда следует, что во всех случаях, где требуется единогласие, государство или международная организация, которые присоединяются к договору, не могут правомерно возражать против оговорки, которая уже была единогласно принята государствами и международными организациями - участниками договора.