Английский - русский
Перевод слова Unanimity

Перевод unanimity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единодушие (примеров 53)
In fact, there is near unanimity that fixing it is a top policy priority. Фактически, существует единодушие по поводу того, что ее решение является политическим приоритетом.
There was also unanimity as to the substance. Кроме того, есть единодушие в отношении существа вопроса.
If to hold informal informals and extend an invitation to them required unanimity, where everybody says to you actively "I support that", I do not think we would make any progress at all. Если бы для проведения неформальных неофициальных заседаний и для приглашения на них требовалось единодушие, когда все активно говорили бы вам: "Я за", - то это вообще заблокировало бы всякий прогресс.
There is unanimity that the goals have made a big impact in the lives of billions of people and should be the point of departure for a post-2015 development framework. Существует единодушие в отношении того, что эти цели оказали значительное воздействие на жизнь миллиардов людей и должны стать отправной точкой для разработки рамочной программы в области развития на период после 2015 года.
The reduction of the floor would be an important first step, among the measures being considered, since there appeared to be unanimity - not just consensus - on the need to introduce that change in the scale of assessments. Уменьшение минимального предела было бы важным первым шагом в числе рассматриваемых мер, поскольку, как представляется, по вопросу о необходимости проведения указанной реформы шкалы взносов достигнут не просто консенсус, а полное единодушие.
Больше примеров...
Единогласие (примеров 16)
However, the notion of "consensus" should not be understood as "unanimity". Вместе с тем понятие «консенсус» не должно толковаться как «единогласие».
The Cabinet should be as representative as possible; we will never have unanimity - if we have 60 or 70 per cent in the first phase, that will be good. Кабинет должен быть в максимальной степени представительным; нам никак не удастся обеспечить единогласие, и если у нас на первом этапе будет от 60 до 70 процентов, то это уже хорошо.
With increased membership, the enlarged EU will move towards greater unanimity, which makes decision-making even more difficult, and increases the likelihood of blocking coalitions of members. После расширения Евросоюза за счет новых членов для принятия решений потребуется еще большее единогласие, и, таким образом, принятие решений станет еще более сложным процессом, и при этом увеличится вероятность возникновения коалиций стран-участников, созданных для блокирования принятия определенных решений.
The aim of this proposal was that at least three objections should be required in order to reject an amendment to the technical annexes to the Agreement, while maintaining the rule of unanimity for the articles of the Agreement itself. Это предложение предусматривает требование в отношении по крайней мере трех возражений для отклонения поправки к техническим приложениям к Соглашению, тогда как для внесения поправок в текст самих статей Соглашения по-прежнему требуется единогласие.
It follows that, wherever unanimity remains the rule, once a State or international organization accedes to the treaty, it may no longer validly object to a reservation that has already been unanimously accepted by the States and international organizations that are parties to the treaty. Отсюда следует, что во всех случаях, где требуется единогласие, государство или международная организация, которые присоединяются к договору, не могут правомерно возражать против оговорки, которая уже была единогласно принята государствами и международными организациями - участниками договора.
Больше примеров...
Единство (примеров 27)
One issue on which the United Nations showed remarkable unanimity after 11 September was global terrorism. Одну проблему, в отношении которой Организация Объединенных Наций проявила после 11 сентября замечательное единство, составляет глобальный терроризм.
There was a unanimity of views on the need for strengthening the national focal points. Наблюдается единство взглядов в отношении необходимости укрепления национальных координационных центров.
While reaffirming that we intend to participate actively in sessions of the General Assembly related to this question next December, we invite the General Assembly to adopt the draft resolution without a vote in order to underscore international unanimity with regard to achieving a dialogue among civilizations. Вновь подтверждая свое намерение принять активное участие в сессиях Генеральной Ассамблеи, посвященных этому вопросу в декабре, мы призываем Генеральную Ассамблею принять этот проект резолюции без голосования, с тем чтобы подчеркнуть международное единство по вопросу о налаживании диалога между цивилизациями.
It was also felt that a reform limited to the area of criminal law would be approved more rapidly, since none of the most contentious issues, on which there is no unanimity, arise in this area. Кроме того, ограничение реформы сферой уголовного законодательства могло, как представлялось, способствовать ее скорейшему принятию в той степени, в какой в этой области не существует таких наиболее острых проблем, по которым отсутствует единство мнений.
We hope that the text of such a resolution will display the unanimity of the Security Council, empower the inspectors with an effective mandate and, at the same time, incorporate clear provisions in case of both compliance and non-compliance. Надеемся, что Совет Безопасности проявит в тексте такой резолюции свое единство, наделит инспекторов эффективным мандатом и одновременно включит в него четкие положения на оба случая - как ее выполнения, так и невыполнения.
Больше примеров...
Единогласно (примеров 26)
The Security Council proceeded to vote on the procedural motion, which received 15 votes in favour and was carried by unanimity. Совет Безопасности провел голосование по этому процедурному предложению, за которое было подано 15 голосов и которое было принято единогласно.
Approved by unanimity on 25 October 2006 принятая единогласно 25 октября 2006 года
This would make the jurisdictional issue amendable only by unanimity, which would potentially threaten growth of labour legislation, medicare and other social services. Тогда положения, связанные с этим полномочием, смогут быть изменены лишь единогласно, что потенциально угрожает развитию трудового законодательства, бесплатной медицинской помощи и других общественных учреждений.
by unanimity, with the EU representative voting for the Member States. был принят единогласно, причем представитель ЕС голосовал от имени государств, являющихся членами Сообщества.
Decision-making in the General Assembly, which is based on unanimity in most cases, is a real example of democracy in international action, since these decisions are taken by a majority of those voting. Процесс принятия решений в Генеральной Ассамблее, которые в большинстве случаев принимаются единогласно, является примером подлинно демократического характера этого международного форума, поскольку в принятии решений принимают участие большинство голосующих.
Больше примеров...
Единого мнения (примеров 5)
The Government was still determining how its application would function within the domestic legal system, as there had been some problems and no unanimity on the subject. Правительство пока еще не определило, каким образом она будет применяться в рамках внутренней правовой системы, поскольку в этой области возникли некоторые проблемы, и по этому вопросу не существует единого мнения.
The establishment of a parallel regime for a considerable amount of time, as a result of lack of unanimity on one or another of the possible options, was seen as a risk in terms of divergent jurisprudence. Создание параллельного режима на длительный период времени, в результате отсутствия единого мнения в отношении того или иного возможного варианта, рассматривалось в качестве риска с точки зрения различий в практических методах.
The sentence in question should be retained for inclusion in the Guide, since it clarified the lack of unanimity on the issue within the Commission and alerted States to importance of dealing carefully with the precept. Упомянутое предложе-ние должно быть сохранено в руководстве, посколь-ку оно отражает отсутствие в Комиссии единого мнения по данному вопросу и предупреждает госу-дарства о необходимости проявления осторожности в отношении данной нормы.
As there was no unanimity on the maximum design speed, the value of 50 km/h was kept in square brackets. Поскольку по максимальной расчетной скорости единого мнения достигнуто не было, величина 50 км/ч была оставлена в квадратных скобках.
There could be no unanimity of views on ethics and religious belief; moreover, new scientific discoveries posed challenges and provided opportunities that would be responded to differently by different societies. Не может быть единого мнения по вопросам этики и религиозной веры; более того, новые научные открытия бросают вызовы и предоставляют возможности, на которые различные страны реагируют по-разному.
Больше примеров...
Единогласию (примеров 6)
The Court's judgement was remarkable in its explicitness, breadth and virtual unanimity. Заключение Суда было примечательным по свой четкости, широте и практическому единогласию.
One interlocutor, however, questioned whether unanimity should always be the goal, since the Council was not an omnipotent body that was expected to address all security-related issues. Один из выступавших, однако, усомнился в том, что Совет всегда должен стремиться к единогласию, поскольку он не является всемогущим органом, от которого ждут решения всех связанных с безопасностью вопросов.
I would therefore say that the question of ownership is not, as we have seen, a question of the machinery, of arriving at something through absolute consensus or unanimity. Поэтому я хотел бы сказать, что вопрос об ответственности не является, по нашему мнению, вопросом механизма, вопросом принятия какого-либо решения благодаря абсолютному консенсусу или единогласию.
That in turn created an obstacle to the resolution of the conflict, because if the Moroccan people were able to form their own views of the situation, their unanimity would very likely dissipate. Это, в свою очередь, создает помехи на пути к урегулированию конфликта, поскольку если бы марокканский народ мог составить собственное мнение о ситуации, то его единогласию, скорее всего, пришел бы конец.
The establishment of a specific majority greater than two thirds yet less than unanimity would always be controversial; but, then, in logical terms the very principle of legitimacy which confers such broad prerogatives as those granted by the Charter in 1945 would also always be controversial. Попытки установить точное число, превышающее две трети голосов членов, но не равноценное единогласию, породили бы споры, однако спорным с точки зрения логики является и сам принцип законности, предусматривающий весьма широкие прерогативы, аналогичные тем, что предоставлены Уставом в 1945 году.
Больше примеров...
Консенсуса (примеров 33)
The Conference's rule of unanimity was not established by chance, and we are aware that this negotiating forum has proven useful for all of us in the past. Конференция и принцип консенсуса созданы не случайно, и мы сознаем, что в прошлом этот переговорный форум оказывался полезным для всех нас.
Another was that talks would proceed on the basis of "sufficient consensus" so that where unanimity was not possible, any decision would have to be likely to command a clear majority in both communities in Northern Ireland. Другое правило заключалось в том, что переговоры будут вестись на основе «достаточного консенсуса»: если добиться единогласия не удается, то какое бы ни было принято решение, оно должно пользоваться поддержкой явного большинства в обеих общинах Северной Ирландии.
The practice adopted by some of insisting on unanimity as consensus can lead to a veto on the consensus-building process. Практика единогласия на основе консенсуса, на которой настаивали некоторые, может приводить к вето, сводящему на нет весь процесс формирования консенсуса.
While unanimity is based on all voting in favour, consensus is reached when no one formally objects. Для принятия решения на единогласной основе необходимо, чтобы за него отдали голоса все участники голосования, тогда как для принятия решения на основе консенсуса достаточно, чтобы не было высказано официальных возражений.
However, the greatest obstacle responsible for stymying the work of the Conference has proved to be the consensus rule, which has been construed as the need for absolute unanimity, both on matter of substance and those of form. Однако самым большим препятствием в работе Конференции, как выяснилось, является правило консенсуса, которое предполагает необходимость наличия единодушия в вопросах как существа, так и формы.
Больше примеров...