The mandate of the Commission is set to expire on 31 December of this year, but I have sought a two-month extension to allow the Commission to continue to function until the day the Tribunal starts its operation. |
Мандат Комиссии истекает 31 декабря этого года, но я просил о продлении на два месяца, чтобы дать Комитету возможность продолжать работу до тех пор, пока не начнет функционировать Трибунал. |
At the end of November 1995, after three inconclusive Local Committee on Contracts meetings, the Chief Administrative Officer decided that the incumbent contractor should be given a two-month contract extension, as the contract was due to expire at the end of November 1995. |
В конце ноября 1995 года после трех заседаний местного комитета по контрактам, не приведших к принятию решения, главный административный сотрудник решил продлить контракт с предоставлявшим услуги подрядчиком на два месяца, поскольку срок его действия истекал в конце ноября 1995 года. |
A two-month trial contract using mine-clearing dogs is planned in Sector South commencing in October 1994. |
В южном секторе в октябре 1994 года планируется приступить к осуществлению в экспериментальном порядке рассчитанного на два месяца контракта на проведение работ по разминированию с использованием минно-поисковых собак. |
A two-month extension might then be granted. |
Затем этот срок может быть продлен еще на два месяца. |
The only problem is that there is a two-month waiting list here. |
Только проблема в том, что там очередь на два месяца. |
He beat up the manager and got a two-month suspended sentence. |
Набил морду управляющему и получил два месяца условно. |
In autumn 2000, IAA sent four employees for a two-month internship with the United States federal antitrust agencies. |
Осенью 2000 года АУИ направило четырех сотрудников на стажировку в американские федеральные антитрестовские органы сроком на два месяца. |
I've accepted a two-month job in Marseilles. |
Я согласилась поработать два месяца в Марселе. |
Further meetings are planned, at approximately two-month intervals. |
Планируется проведение дальнейших встреч приблизительно раз в два месяца. |
Four of the five Panel members, but not the finance expert, who have been issued two-month single-entry visas, had travelled to the Sudan. |
Четверо из пяти членов Группы, за исключением эксперта по финансовым вопросам, которому выдали однократную визу на два месяца, посетили Судан. |
That report recommended that the goods lying in the custody of the Gendarmerie of Côte d'Ivoire be subjected to inspections by UNOCI at two-month intervals. |
В этом докладе было рекомендовано, чтобы ОООНКИ каждые два месяца проводила осмотр предметов, переданных под контроль жандармерии Кот-д'Ивуара. |
The loans ranged from $3,000 to $70,000 and had average terms of 20 months, with a two-month grace period. |
Предоставлялись займы в размере от 3000 до 70000 долл. США со средним сроком погашения в 20 месяцев и с отсрочкой в два месяца. |
That is to say, a two-month build-up and six months for registration and election operations. |
Иными словами, два месяца отводится на организационную работу и шесть месяцев - на регистрацию и проведение выборов. |
BRUSSELS - The recent death in Brussels of Ethiopian Prime Minister Meles Zenawi finally brings to light what lay behind his mysterious two-month disappearance from public life. |
БРЮССЕЛЬ. Недавняя смерть в Брюсселе премьер-министра Эфиопии Мелеса Зенауи, наконец, проливает свет на то, что скрывалось за его таинственным исчезновением из общественной жизни на два месяца. |
It also organized a two-month long exhibition on UNRWA in the public lobby of the United Nations University in Tokyo from mid-January to mid-March 2004. |
Центр также организовал в вестибюле Университета Организации Объединенных Наций в Токио выставку, которая была посвящена БАПОР и продолжалась два месяца - с середины января по середину марта 2004 года. |
By letter dated 21 May 2009, the communicants indicated that they did not oppose the two-month extension sought by the Party concerned for filing its response to the communication. |
В письме от 21 мая 2009 года авторы сообщения указали, что они не возражают против продления срока еще на два месяца по просьбе соответствующей Стороны для подготовки ею своего ответа на сообщение. |
The communicants asked if they could have a similar two-month extension in which to respond to the Committee's questions of 16 January 2009. |
Авторы сообщения задали вопрос о том, могут ли они также получить дополнительно два месяца для подготовки ответа на вопросы Комитета, направленные 16 января 2009 года. |
All supply sources, including extracting fuel from unused equipment, have been utilized and a two-month supply of fuel was remaining. |
Были задействованы все возможные источники, включая использование горючего из незадействованного оборудования, но, несмотря на это, запасов топлива оставалось всего на два месяца. |
The State party had submitted information concerning the action taken, which had been sent to the author with a two-month deadline for comments. |
Государство-участник представило информацию, касающуюся принятых мер, которая была направлена автору с указанием срока в два месяца для представления замечаний. |
Delays in finalizing a multi-year electoral budget and the lack of a clear disbursement plan for funds already allocated delayed the procurement process, resulting in a projected two-month slippage in the partial operational calendar, which currently envisages local elections taking place between June and October 2015. |
Задержки с оформлением многолетнего бюджета на избирательные нужды и отсутствие четкого плана для перечисления уже выделенных средств затормозили процесс закупок, в результате чего частичный оперативный календарь сдвинулся примерно на два месяца и сейчас предусматривает, что местные выборы состоятся между июнем и октябрем 2015 года. |
The Committee also notes that the estimate provides for a two-month reserve stock of spare parts in respect of contingent-owned equipment and a six-week reserve for United Nations-owned vehicles. |
Комитет отмечает также, что в смете предусматриваются ассигнования на обеспечение резервного запаса запасных частей на два месяца для техники, принадлежащей контингентам, и резерва на шесть недель для автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций. |
Yemen, however, postponed the implementation of major economic reform and restructuring policies to 1995, as it attempted to first tackle the adverse socio-economic conditions precipitated by the two-month armed conflict in the country. |
Йемен, однако, отложил осуществление крупной экономической реформы и политики структурной перестройки до 1995 года, пытаясь в первую очередь преодолеть негативные социально-экономические последствия вооруженного конфликта, продолжавшегося в стране целых два месяца. |
Renewed large-scale fighting and denial of access by air have impaired delivery of humanitarian assistance, although the two-month cease-fire brokered by former United States President Jimmy Carter has offered some respite in the ongoing civil strife. |
Возобновление крупномасштабных боевых действий и отказ в доступе для авиатранспортных средств затруднили доставку гуманитарной помощи; правда, длившееся два месяца прекращение огня, которое было достигнуто при посредничестве бывшего президента Соединенных Штатов Америки Джимми Картера, позволило в некоторой степени облегчить обстановку в условиях непрекращающейся гражданской войны. |
The unspent balance of $13,600 was attributable to the actual vacancy rate in the reporting period being higher than expected due to a two-month vacancy resulting from the reassignment of one staff member to another Department. |
Неизрасходованный остаток в размере 13600 долл. США обусловлен тем, что в отчетный период фактическая доля вакантных должностей была выше предусмотренной в бюджете в результате появления вакансии в связи с откомандированием одного сотрудника на два месяца в другой департамент. |
It has also now made it clear to all applicant institutions that, should incomplete applications be received and not completed by the two-month deadline prior to the holding of the ICC meeting, they cannot be considered. |
Кроме того, он дал ясно понять всем подавшим заявки учреждениям, что в случае получения неполных заявок и несоблюдения условленного крайнего срока два месяца до заседания МКК заявки рассматриваться не будут. |