UNAMID personnel movements were restricted on one occasion by movement forces when, on 19 February, a large group of JEM fighters staged a two-day stand-off with a UNAMID patrol near Umm Barru (Northern Darfur). |
Один раз движение персонала ЮНАМИД было ограничено повстанческими силами - 19 февраля многочисленная группа боевиков ДСР в течение двух дней блокировала патруль ЮНАМИД в районе Умм-Барру (Северный Дарфур). |
The modest approach decided upon - a two-day high-level plenary meeting during the fifty-fourth session of the General Assembly - had been prompted by a concern for costs. |
Избранный скромный подход, а именно: пленарное заседание высокого уровня в течение двух дней в рамках пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, было мотивировано соображениями экономии. |
Sergeant Ross went mia during a two-day leave last month. |
Сержант Росс где-то пропадал в течение двух дней увольнительной в прошлом месяце. |
Economic motives appear to be the most common, of which kidnappings to ensure the repayment of a khat debt or abductions to obtain money to sustain a two-day confrontation are examples. |
Наиболее часто людей похищают, судя по всему, по экономическим причинам, примерами которых являются похищения детей с целью возвращения долга за купленный кат и насильственный увоз с целью получить выкуп и на эти деньги в течение двух дней вести военные действия. |
A two-day inter-ministerial conference was organized on 29 and 30 August 2006, in collaboration with the International Organization for Migration; it resulted in inputs from all stakeholders for an integrated and cohesive response from Pakistan at this important Dialogue on migration and development. |
В течение двух дней, 29 и 30 августа 2006 года, проходила межведомственная конференция, организованная в сотрудничестве с Международной организацией по вопросам миграции, в ходе которой все участники внесли свой вклад в разработку комплексной согласованной позиции Пакистана на этом важном Диалоге по вопросу миграции и развития. |
A two-day theoretical and practical workshop entitled "Human trafficking: Issues and Challenges", 2010. |
конференция по теме «Незаконная торговля людьми: вызовы и проблемы», в течение двух дней в рамках дней теоретической и практической подготовки, в 2010 году; |
So over a two-day period, six individuals from this bloodline were killed in the Srebrenica massacre. |
В течение двух дней шесть представителей этого рода были убиты в резне в Сребренице. |