Английский - русский
Перевод слова Twist

Перевод twist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поворот (примеров 142)
A new twist in a bloody long war for supremacy over Marseilles. Новый поворот в кровавой продолжительной войне за главенство над Марселем.
Some modern interpretations give the tradition a sinister twist, suggesting that the May Queen and/or May King was put to death once the festivities were over. Некоторые современные интерпретации фольклора придают традиции зловещий поворот, предполагая, что после окончания празднества королеву и/или короля мая убивали.
Now, with a simple twist of this knob, you'll have the power of an orchestra conductor, calling forth the melodies of Beethoven and Wagner. Теперь простой поворот этой ручки дает Вам возможность дирижировать оркестром, исполняющим мелодии Бетховена и Вагнера.
The writers debated including this plot twist because it would contradict previous scenes in which Homer does read, but eventually they decided to keep the joke because they found it humorous. Сценаристы обсуждали этот поворот сюжета, потому что она противоречила предыдущей сцене, в которой Гомер умеет читать, однако в конце концов они решили оставить эту сцену, так как нашли её смешной.
And in a lovely little twist of irony, your friend the Dominatrix now finds herself in bondage. И в прекрасный небольшой поворот иронии, твой друг Доминатрикс находится под стражей.
Больше примеров...
Твист (примеров 92)
Everyone, this is my friend, Twist. Все, это моя подруга, Твист.
Twist, what about the numbers? Твист, как насчет азартных игр?
Twist that big one around. Твист, что один большой вокруг.
"Polka Twist." "Полька Твист"?
Jack Twist, hanging on for dear life! [Комментатор] Джек Твист, держится изо всех сил!
Больше примеров...
Повернуть (примеров 13)
Might even try for a full gainer with a half twist. Можно даже попробовать чуть повернуть для полного эффекта.
The clue is to twist it open like this. Здесь такая штука, если повернуть его так, он откроется.
You stick a key inside this little cuff, twist it around... and take the wire that brings the movie... and you put it straight into the TV. И вставить ключ в маленькое отверстие, повернуть его... взять провод по которому идет фильм... и вставить его в телевизор.
You planted a dagger in me... and your "freedom" gives you licence to twist it in my heart? Ты вонзила в меня кинжал, а твоя "свобода" даёт тебе разрешение повернуть его у меня в сердце?
It'll tell you when to twist. Ты почувствуешь, когда повернуть.
Больше примеров...
Крутить (примеров 12)
And bay began to twist on everyone if only not to give money. А бай стал крутить по всякому, лишь бы не отдать деньги.
You want to twist the oar so it doesn't catch the water. Тебе нужно крутить весло так, чтобы оно не касалось воды.
Like I'm so bendy child's toy they can twist however they like... Как будто я детская резиновая игрушка, которую можно крутить, как хочешь...
Can I take your nose and twist it till you turn blue? Можно схватить тебя за нос и крутить его, пока ты не посинеешь?
What if I'd tried to twist one of your microscopes? А если бы я у тебя там микроскопы стал крутить, -... что было бы?
Больше примеров...
Лимоном (примеров 17)
It's a kind of champagne cocktail with pineapple in it and a little twist of lime. Это типа коктейль из шампанского с ананасом и лимоном.
Scotch on the rocks with a twist, on a coaster. Скотч со льдом с лимоном, на подставке.
Can I get a Stoli Elit martini with a twist, please? Можно мне мартини Стоул Элит с лимоном, пожалуйста?
On second thought, I'll have a dry vodka martini with a twist. Но если подумать, мне лучше водку с мартини и лимоном.
It's-It's a double half-caf Sumatra blend with a... with a twist of lemon. Это двойная порция смеси кофе Суматра и кофе без кофеина с лимоном.
Больше примеров...
Иронии (примеров 15)
But by a cruel twist of fate, it's the one you do go into. Но по жестокой иронии судьбы, именно туда ты и направилась.
In a strange twist of fate, Lamarck may have the last laugh. По странной иронии судьбы, Ламарк может смеяться последним.
In an ironic twist of fate, today marks, as I said, Bulgaria's accession to WTO. По иронии судьбы сегодняшний день, как я уже сказал, стал датой вступления Болгарии в ВТО.
In an ironic twist, many LUGs have turned out to be a backbone of corporate support: Every worker expanding her computer skills through LUG participation is one fewer the company must train. По иронии судьбы, многие группы пользователей Linux оказались главной опорой корпоративной поддержки: каждый пользователь расширяющий свои компьютерные познания участием в LUG уменьшает число тех, кого компании необходимо обучать.
Although the play closed after its brief try-out in Chicago, in an ironic twist, she attracted the attention of Hugh Hefner, the publisher of Playboy, who booked her for his Chicago Playboy Club. Несмотря на то, что постановка была закрыта сразу же после пробного показа в Чикаго, по иронии судьбы игра Нишель привлекла внимание издателя журнала Playboy Хью Хефнера.
Больше примеров...
Выкручивать (примеров 6)
You told Matthew not to twist his arm. Ты сказала Мэттью не выкручивать ему руки.
You don't have to twist my arm. Тебе не придётся выкручивать мои руки.
That guy's really starting to twist my dreads. Этот чувак начинает выкручивать мне дреды!
I don't want to twist your arm. Не хочу выкручивать вам руки...
You can twist the heart in a girl just as easily... as some can twist her arms to hurt her. Давить на чувства - это хуже, чем выкручивать руки!
Больше примеров...
Извратить (примеров 6)
Why do you keep trying to twist everything I say? Почему вы все время пытаетесь извратить все, что я говорю?
The Government of the Democratic Republic of the Congo rejects these unjustified accusations that attempt to twist the incontrovertible realities and historical facts and clarifies its positions through the following points: Правительство Демократической Республики Конго отвергает эти необоснованные обвинения, выдвигаемые в попытке извратить неоспоримую действительность и исторические факты, и в порядке разъяснения своей позиции заявляет следующее:
They can... Twist your words to sell any story they want. Они могут... извратить твои слова, чтобы продать историю как можно лучше.
Do not let him twist this. Не дайте ему все извратить.
They can even twist the story to this. Как они могли так всё извратить?
Больше примеров...
Скрутить (примеров 6)
Well, if you put a wire on a post and then twist it, most people are happy with that. Обычно, если прикрепить провода к контактам и скрутить их - большинство людей этим и удовлетворится.
I'm going to twist that arrogant neck off one of these days. В один из дней я собираюсь скрутить эту высокомерную шею.
You just need to twist the nut from the cable Braking and... Надо просто скрутить гайку с тросика тормозного и...
Twist a street lamp or... Скрутить уличный фонарь или...
Are you here to twist me into an uncomfortable position? Вы здесь для того, чтобы скрутить мне руки?
Больше примеров...
Крутиться (примеров 5)
Are you ready to bounce, boogie, shake it, and do the twist? Готовы ли вы скакать, качаться и крутиться?
I'm going to twist, run, shout, act it up- Я собираюсь крутиться, бежать, кричать и пойду во все тяжкие
Let's do the twist Around and around and around Давай крутиться и крутиться и крутиться
This part is supposed to twist. Вот это должно крутиться.
During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников.
Больше примеров...
Скручивание (примеров 5)
It shall not be possible to use the device in a manner which would cause the shoulder straps to twist. Должна исключаться возможность использования данного приспособления таким образом, чтобы происходило скручивание плечевых лямок.
It's this elegant little land, twist and roll. Небольшое изящное приземление, скручивание и перекат.
Each move operates on a small region of the diagram and is one of three types: Twist and untwist in either direction. Каждое движение действует в небольшой области диаграммы и бывает одного из трёх типов: Тип I. Скручивание и раскручивание в любом направлении.
They say there's a twist. Они сказали там скручивание.
It's this elegant little land, twist and roll. Небольшое изящное приземление, скручивание и перекат.
Больше примеров...
Изгиб (примеров 4)
So your body doesn't have a chance to add a twist. Так что у твоего тела не останется шанса добавить изгиб.
Every twist, every turn can challenge our sense of direction. Каждый изгиб, каждый поворот может бросить вызов нашему ощущению направления.
And then this kind of twist, with this balcony and the skirt, kind of like a ballerina lifting her skirt to let you into the foyer. А здесь вот такой изгиб, где балкон и карниз в виде юбки, как будто балерина приподнимает свою юбку и впускает вас в вестибюль.
Tell me, is it the perspective... that gives my nose that curious twist in the middle? Мой нос в действительно имеет такой изгиб прямо по середине?
Больше примеров...
Скручивать (примеров 1)
Больше примеров...
Twist (примеров 26)
The conference also disclosed information on Family Table Tennis, Mojipittan, Maruboushikaku, and Magnetica Twist. На конференции также были анонсированы игры Family Table Tennis, Mojipittan, Maruboushikaku и Magnetica Twist.
The album's singles were digitally released via iTunes: "Blow Away" in July 2009, followed by "Happier" and "Electric Twist" in 2010. Все синглы с альбома были выпущены на iTunes: «Blow Away» в июле 2009 года, «Happier» и «Electric Twist» в 2010 году.
For Cha-Cha-Cha in D class Chasse may be replaced with Ronde Chasse, Hip Twist Chasse, Slip Chasse. В танце «ча-ча-ча» вместо шассе можно исполнять в классе «Д» Ronde Chasse, Hip Twist Chasse, Slip Chasse.
The Twist Lounge, located on-site, features a gas fireplace as well as a large variety of cocktails and beverages. Лаундж-бар отеля The Twist с газовым камином приглашает отведать разнообразные коктейли и прочие напитки.
In the 2003 film Twist (a film loosely based on Dickens' Oliver Twist) Fagin is played by actor Gary Farmer. В фильме «Twist» 2003 года (фильм по мотивам Чарльза Диккенса «Приключения Оливера Твиста») роль Фейгина играет актер Гари Фармер.
Больше примеров...
Твиста (примеров 32)
Tell me, Lord M: have you read Oliver Twist by Mr Dickens? Скажите, лорд М, вы читали Оливера Твиста, написанного мистером Диккенсом?
It's about young Twist. Это касается юного Твиста...
They retired to raise horses at Chado Farm, including the champion show jumper, Gem Twist, who won two Olympic silver medals and was named World's Best Horse at the 1990 World Equestrian Games in Stockholm. После завершения карьеры занимался разведением лошадей чтобы на ферме Чадо, в том числе будущего чемпиона по конкуру Джема Твиста, который выиграл две серебряные олимпийские медали и был назван лучшей лошадью мира на Всемирных конных играх в Стокгольме (1990).
Kids (like Oliver Twist) were punished in ways designed to break them; poor people convicted of relatively minor offenses were transported to Australia, or given publicly humiliating forms of punishment; police had unchecked and violent power over the poor. Детей (например, Оливера Твиста) наказывали методами, направленными на то, чтобы сломать их; бедные люди, осужденные за сравнительно незначительные правонарушения, высылались в Австралию или подвергались публичным унизительным формам наказания; полиция бесконтрольно и жестоко властвовала над бедными.
Why are you acting like it was Oliver Twist? К чему весь этот закос под Оливера Твиста?
Больше примеров...