You know there's always a twist. | Ты же знаешь, что всегда есть какой-то поворот. |
I found a great twist to get the plot rolling. | Я нашёл отличный поворот, чтобы заставить сюжет двигаться. |
Added twist: As well as the fungus in the bone dust, I found flecks of bronze in his wounds. | Добавлю еще поворот: кроме грибка в костной пыти я нашел частицы бронзы в его ранах. |
There was a twist. | Вот это поворот сюжета. |
Dan Duryea adds a surprising twist to his usual characterizations of tough hombres as the convict who turns on his own kind, and Shelley Winters gives a credible performance as the blonde moll who also gives the law a much-needed assist. | Дэн Дьюриа добавляет неожиданный поворот к обычным образам крутых парней в качестве уголовника, который показывает свою добрую сторону, а Шелли Уинтерс даёт убедительную игру в качестве блондинки, которая оказывает закону столь необходимую ему помощь». |
I bet you made up Twist, as well. | Уверена, ты и Твист придумал. |
He doesn't sound like Oliver Twist. | Он не говорит, как Оливер Твист. |
Oliver Twist. "More bread, please." | Оливер Твист. "Еще немного хлеба". |
Alma... this is Jack Twist. | Альма, это Джек Твист. |
So you quit... without mastering the twist dive. | Значит уходишь... так и не научившись делать "твист". |
It'll tell you when to twist. | Ты почувствуешь, когда повернуть. |
Here... twist it as you fit it in | Надо повернуть, когда вставляешь. |
It was how you could turn those facts or twist those facts or even make up the facts to make your opponent look bad. | А то, как вы могли повернуть или исказить эти факты или придумать факты, заставляющие выглядеть вашего противника плохо. |
It was described by Q magazine as "demented electro grunge employs a proto-rock n'roll riff, but propelled into the future, before taking a sudden hip-hop twist midway through." | Она был описан журналом Q, как «безумный электро-гранж, использующий прото-рок-н-ролльный рифф, но продвигаемый в будущем, прежде, чем внезапно повернуть в середине в сторону хип-хопа». |
Once you've made the incision, twist the blade, which will release the subretinal fluid. | Сразу после этого повернуть лезвие, чтобы выпустить жидкость. |
You want to twist the wrist gently but with authority. | Ты должна крутить запястье мягко, но с силой. |
And letting your wife twist her body like a snake every night isn't? | А позволять своей жене крутить своим телом, как змея, каждый вечер, это ли не харам? |
Can I take your nose and twist it till you turn blue? | Можно схватить тебя за нос и крутить его, пока ты не посинеешь? |
What if I'd tried to twist one of your microscopes? | А если бы я у тебя там микроскопы стал крутить, -... что было бы? |
well, I may let you then, if you go ahead and twist my arm. | Ну, если вы разойдётесь и начнёте крутить мне руки, то небесплатно. |
It's a kind of champagne cocktail with pineapple in it and a little twist of lime. | Это типа коктейль из шампанского с ананасом и лимоном. |
Can I get a Stoli Elit martini with a twist, please? | Можно мне мартини Стоул Элит с лимоном, пожалуйста? |
On second thought, I'll have a dry vodka martini with a twist. | Но если подумать, мне лучше водку с мартини и лимоном. |
Vodka martini, twist of lemon. | Водка Мартини с лимоном. |
It's-It's a double half-caf Sumatra blend with a... with a twist of lemon. | Это двойная порция смеси кофе Суматра и кофе без кофеина с лимоном. |
But for a twist of fate, one of those faces might be mine. | По иронии судьбы, одно из тех лиц могло быть моим. |
In a kind of ironic twist, labour law has also played a key role in increasing the attraction of the informal economy for many. | По иронии судьбы трудовое законодательство также играет существенную роль, повышая для многих притягательность неформальной экономики. |
I know we've had our differences, but through some crazy twist of fate we found each other. | У нас были разногласия, но по безумной иронии судьбы, мы нашли друг друга. |
Or maybe it's a twist on a twist. | Или, может быть, что это поворот к иронии. |
In a twist of irony, the Wright Aeronautical Corporation (another successor) and the Curtiss Aeroplane company merged in 1929 to form the Curtiss-Wright Corporation, which remains in business today producing high-tech components for the aerospace industry. | По иронии судьбы, Wright Aeronautical Corporation (следующий преемник) и Curtiss Aeroplane company слились в 1929 в корпорацию, которая стала называться Curtiss-Wright, эта компания существует и сегодня, являясь производителем высокотехнологичных комплектующих для космической промышленности. |
I won't twist your arm. | Я не буду выкручивать тебе руки. |
You told Matthew not to twist his arm. | Ты сказала Мэттью не выкручивать ему руки. |
You don't have to twist my arm. | Тебе не придётся выкручивать мои руки. |
That guy's really starting to twist my dreads. | Этот чувак начинает выкручивать мне дреды! |
You can twist the heart in a girl just as easily... as some can twist her arms to hurt her. | Давить на чувства - это хуже, чем выкручивать руки! |
They can defend their religious beliefs and speak out against those seeking to twist them to evil ends. | Они могут защитить свои религиозные взгляды и выступить против тех, кто стремится извратить их в своих черных целях. |
Why do you keep trying to twist everything I say? | Почему вы все время пытаетесь извратить все, что я говорю? |
The Government of the Democratic Republic of the Congo rejects these unjustified accusations that attempt to twist the incontrovertible realities and historical facts and clarifies its positions through the following points: | Правительство Демократической Республики Конго отвергает эти необоснованные обвинения, выдвигаемые в попытке извратить неоспоримую действительность и исторические факты, и в порядке разъяснения своей позиции заявляет следующее: |
Do not let him twist this. | Не дайте ему все извратить. |
They can even twist the story to this. | Как они могли так всё извратить? |
I'm going to twist that arrogant neck off one of these days. | В один из дней я собираюсь скрутить эту высокомерную шею. |
You just need to twist the nut from the cable Braking and... | Надо просто скрутить гайку с тросика тормозного и... |
Then you can do Krasnova Twist the brakes. | Тогда сам можешь Красновой скрутить тормоза. |
Twist a street lamp or... | Скрутить уличный фонарь или... |
Are you here to twist me into an uncomfortable position? | Вы здесь для того, чтобы скрутить мне руки? |
Are you ready to bounce, boogie, shake it, and do the twist? | Готовы ли вы скакать, качаться и крутиться? |
I'm going to twist, run, shout, act it up- | Я собираюсь крутиться, бежать, кричать и пойду во все тяжкие |
Let's do the twist Around and around and around | Давай крутиться и крутиться и крутиться |
This part is supposed to twist. | Вот это должно крутиться. |
During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. | В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников. |
It shall not be possible to use the device in a manner which would cause the shoulder straps to twist. | Должна исключаться возможность использования данного приспособления таким образом, чтобы происходило скручивание плечевых лямок. |
It's this elegant little land, twist and roll. | Небольшое изящное приземление, скручивание и перекат. |
Each move operates on a small region of the diagram and is one of three types: Twist and untwist in either direction. | Каждое движение действует в небольшой области диаграммы и бывает одного из трёх типов: Тип I. Скручивание и раскручивание в любом направлении. |
They say there's a twist. | Они сказали там скручивание. |
It's this elegant little land, twist and roll. | Небольшое изящное приземление, скручивание и перекат. |
So your body doesn't have a chance to add a twist. | Так что у твоего тела не останется шанса добавить изгиб. |
Every twist, every turn can challenge our sense of direction. | Каждый изгиб, каждый поворот может бросить вызов нашему ощущению направления. |
And then this kind of twist, with this balcony and the skirt, kind of like a ballerina lifting her skirt to let you into the foyer. | А здесь вот такой изгиб, где балкон и карниз в виде юбки, как будто балерина приподнимает свою юбку и впускает вас в вестибюль. |
Tell me, is it the perspective... that gives my nose that curious twist in the middle? | Мой нос в действительно имеет такой изгиб прямо по середине? |
In 2008 he organized youth group "Oliver Twist" - men's quartet under support of a show-group "Doctor Watson". | В 2008 году Погосян организовал молодежную группу "Oliver Twist" - мужской квартет, при поддержке шоу-группы "Doctor Watson". |
Novels portal German Power metal band Blind Guardian has composed a song titled "Otherland," which is dedicated to the series, on its 2006 album A Twist in the Myth. | Немецкая рок-группа Blind Guardian в 2006 году выпустила песню «Otherland», посвящённую одноименной серии Уильямса, на альбоме a Twist in the Myth. |
The album's singles were digitally released via iTunes: "Blow Away" in July 2009, followed by "Happier" and "Electric Twist" in 2010. | Все синглы с альбома были выпущены на iTunes: «Blow Away» в июле 2009 года, «Happier» и «Electric Twist» в 2010 году. |
In a twist ending, it is revealed that these scenes are flashforwards to sometime in the future, after Jack has left the island, rather than flashbacks as in previous episodes of Lost. | В неожиданной концовке (англ. twist ending) выясняется, что эти сцены - флешфорварды, описывающие жизнь Джека после того, как он покинул Остров, а не флешбэки, как это было в предыдущих сериях «Остаться в живых». |
The Twist Lounge, located on-site, features a gas fireplace as well as a large variety of cocktails and beverages. | Лаундж-бар отеля The Twist с газовым камином приглашает отведать разнообразные коктейли и прочие напитки. |
Developed the procedure of constructing the equations of evolution operators of arbitrary twist. | Разработана процедура построения уравнений эволюции операторов произвольного твиста. |
But your decision to stick it to the man clearly inspired Oliver Twist. | Но твоё решение устроить революцию явно вдохновило нашего Оливера Твиста. |
The role of Oliver Twist be played by John Milton. | Роль Оливера Твиста будет играть Джон Мильтон. |
Do you think I'd know the first thing about how hard your life has been - how you feel, who you are - because I read Oliver Twist? | Думаешь, я знаю о том, как трудна твоя жизнь, что ты чувствуешь, кто ты таков потому что читал Оливера Твиста? |
Okay, a fine ride by Mr. Twist. | Прекрасная езда от мистера Твиста. |