| No, the twist is that the negron are white. | Нет, поворот в том что негроны белые. |
| Getting ignored by the cool kids, I was used to that from high school, but having my best friend be one of the cool kids was a cruel new twist. | Я ещё со школы привыкла к тому, что меня игнорят крутые ребята, но вот что моя лучшая подруга станет одной из крутых, это был жестокий поворот. |
| Since this is a first challenge, there's a Twist. oh,. thisinsanity. | это первый конкурс такой вот поворот доу! |
| That's not the twist. | Это не неожиданный поворот? |
| When one of the characters encounters a xana while she is combing her hair, the dialogue between them marks a crucial twist in the plot. | Когда один из персонажей встречает ксану, когда она расчёсывала свои волосы, диалог между ними отмечает ключевой поворот в сюжете. |
| But he is my friend, Twist. | Но он мой друг, Твист. |
| My new friend, Oliver Twist. | Мой новый друг Оливер Твист. |
| Marsha's gone. Twist's gone. | Марша ушла, Твист ушла. |
| I never do the twist well. | А вот у меня "твист" плохо получается. |
| The two of them could do the Twist for all this audience cares. | Аудитория проглотит все, даже если эти двое спляшут твист. |
| The clue is to twist it open like this. | Здесь такая штука, если повернуть его так, он откроется. |
| You stick a key inside this little cuff, twist it around... and take the wire that brings the movie... and you put it straight into the TV. | И вставить ключ в маленькое отверстие, повернуть его... взять провод по которому идет фильм... и вставить его в телевизор. |
| You planted a dagger in me... and your "freedom" gives you licence to twist it in my heart? | Ты вонзила в меня кинжал, а твоя "свобода" даёт тебе разрешение повернуть его у меня в сердце? |
| It'll tell you when to twist. | Ты почувствуешь, когда повернуть. |
| It's push, twist left, pull, twist right, lift and open, right? | Толкнуть, повернуть влево, дернуть, повернуть вправо, чуть приподнять и открыть, правильно? |
| You want to twist the wrist gently but with authority. | Ты должна крутить запястье мягко, но с силой. |
| And letting your wife twist her body like a snake every night isn't? | А позволять своей жене крутить своим телом, как змея, каждый вечер, это ли не харам? |
| Can I take your nose and twist it till you turn blue? | Можно схватить тебя за нос и крутить его, пока ты не посинеешь? |
| You just have to twist it like this... | Нужно крутить вот так... |
| well, I may let you then, if you go ahead and twist my arm. | Ну, если вы разойдётесь и начнёте крутить мне руки, то небесплатно. |
| A Belvedere martini with a twist. | Мартини с водкой безо льда с лимоном. |
| It's a kind of champagne cocktail with pineapple in it and a little twist of lime. | Это типа коктейль из шампанского с ананасом и лимоном. |
| A Martini with a twist and two olives. | Мартини с лимоном и двумя оливками. |
| Scotch on the rocks with a twist, on a coaster. | Скотч со льдом с лимоном, на подставке. |
| No, you know, I'll have a very dry Tanqueray Martini, straight up with a twist. | Нет, пожалуй я выпью сухой мартини, безо льда с лимоном. |
| But for a twist of fate, one of those faces might be mine. | По иронии судьбы, одно из тех лиц могло быть моим. |
| Richard Stoker was taken from us by a cruel twist of fate. | Ричард Стокер покинул нас по жестокой иронии судьбы. |
| In a strange twist of fate, Lamarck may have the last laugh. | По странной иронии судьбы, Ламарк может смеяться последним. |
| Right, but in a cruel twist of fate, I'd much rather be at home with someone I loved washing our cats. | Да, но по злой иронии судьбы, я бы хотел оказаться дома с тем, кого я люблю и мыть наших кошек. |
| In an ironic twist of fate, today marks, as I said, Bulgaria's accession to WTO. | По иронии судьбы сегодняшний день, как я уже сказал, стал датой вступления Болгарии в ВТО. |
| I won't twist your arm. | Я не буду выкручивать тебе руки. |
| You don't have to twist my arm. | Тебе не придётся выкручивать мои руки. |
| That guy's really starting to twist my dreads. | Этот чувак начинает выкручивать мне дреды! |
| I don't want to twist your arm. | Не хочу выкручивать вам руки... |
| You can twist the heart in a girl just as easily... as some can twist her arms to hurt her. | Давить на чувства - это хуже, чем выкручивать руки! |
| Why do you keep trying to twist everything I say? | Почему вы все время пытаетесь извратить все, что я говорю? |
| The Government of the Democratic Republic of the Congo rejects these unjustified accusations that attempt to twist the incontrovertible realities and historical facts and clarifies its positions through the following points: | Правительство Демократической Республики Конго отвергает эти необоснованные обвинения, выдвигаемые в попытке извратить неоспоримую действительность и исторические факты, и в порядке разъяснения своей позиции заявляет следующее: |
| They can... Twist your words to sell any story they want. | Они могут... извратить твои слова, чтобы продать историю как можно лучше. |
| Do not let him twist this. | Не дайте ему все извратить. |
| They can even twist the story to this. | Как они могли так всё извратить? |
| Well, if you put a wire on a post and then twist it, most people are happy with that. | Обычно, если прикрепить провода к контактам и скрутить их - большинство людей этим и удовлетворится. |
| I'm going to twist that arrogant neck off one of these days. | В один из дней я собираюсь скрутить эту высокомерную шею. |
| You just need to twist the nut from the cable Braking and... | Надо просто скрутить гайку с тросика тормозного и... |
| Then you can do Krasnova Twist the brakes. | Тогда сам можешь Красновой скрутить тормоза. |
| Are you here to twist me into an uncomfortable position? | Вы здесь для того, чтобы скрутить мне руки? |
| Are you ready to bounce, boogie, shake it, and do the twist? | Готовы ли вы скакать, качаться и крутиться? |
| I'm going to twist, run, shout, act it up- | Я собираюсь крутиться, бежать, кричать и пойду во все тяжкие |
| Let's do the twist Around and around and around | Давай крутиться и крутиться и крутиться |
| This part is supposed to twist. | Вот это должно крутиться. |
| During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. | В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников. |
| It shall not be possible to use the device in a manner which would cause the shoulder straps to twist. | Должна исключаться возможность использования данного приспособления таким образом, чтобы происходило скручивание плечевых лямок. |
| It's this elegant little land, twist and roll. | Небольшое изящное приземление, скручивание и перекат. |
| Each move operates on a small region of the diagram and is one of three types: Twist and untwist in either direction. | Каждое движение действует в небольшой области диаграммы и бывает одного из трёх типов: Тип I. Скручивание и раскручивание в любом направлении. |
| They say there's a twist. | Они сказали там скручивание. |
| It's this elegant little land, twist and roll. | Небольшое изящное приземление, скручивание и перекат. |
| So your body doesn't have a chance to add a twist. | Так что у твоего тела не останется шанса добавить изгиб. |
| Every twist, every turn can challenge our sense of direction. | Каждый изгиб, каждый поворот может бросить вызов нашему ощущению направления. |
| And then this kind of twist, with this balcony and the skirt, kind of like a ballerina lifting her skirt to let you into the foyer. | А здесь вот такой изгиб, где балкон и карниз в виде юбки, как будто балерина приподнимает свою юбку и впускает вас в вестибюль. |
| Tell me, is it the perspective... that gives my nose that curious twist in the middle? | Мой нос в действительно имеет такой изгиб прямо по середине? |
| It contained the Plastiscines' first studio tracks, "Shake (Twist Around the Fire)" and "Rake". | Издание включает одни из первых студийных синглов Plastiscines - «Shake (Twist Around the Fire)» и «Rake». |
| The band also recorded joke versions of "Twist and Shout" and "Johnny Remember Me" which remain unreleased. | Группа также сделала записала кавер на песни «Twist and Shout» и «Johnny Remember Me», которые остались невыпущенными. |
| Water is efficiently heated by adopting the newly developed Twist & Spiral Gas Cooler with improved efficiency through a widened enlarged heat transfer area of ain the heat exchanger for water heating in the tank unit. | Вода рационально нагревается благодаря новой разработке Twist & Spiral Gas Cooler с улучшенной эффективностью за счет увеличения площади теплообмена для нагрева воды в баке. |
| Garage rock band The 5.6.7.8's covered the song for their 1996 EP Bomb the Twist. | В 1996 году песня была записана группой The 5.6.7.8's для альбома Bomb the Twist. |
| In the 2003 film Twist (a film loosely based on Dickens' Oliver Twist) Fagin is played by actor Gary Farmer. | В фильме «Twist» 2003 года (фильм по мотивам Чарльза Диккенса «Приключения Оливера Твиста») роль Фейгина играет актер Гари Фармер. |
| Well, that's obviously Sowerberry from Oliver Twist. | Очевидно, это Соэрберри из Оливера Твиста. |
| These are poor people, but the price of the goose, we know from Oliver Twist, that's incredibly expensive. | Это были бедные люди, но гусь, как мы знаем из Оливера Твиста, невероятно дорогой. |
| Developing her craft, she moved to Hollywood where she garnered a role in the acclaimed 1922 version of Oliver Twist and in The Hunchback of Notre Dame the following year. | Развивая своё ремесло, она переехала в Голливуд, где получила роль в известной версии «Оливера Твиста» 1922 года и в «Горбуне из Нотр-Дама» в следующем году. |
| Do you think I'd know the first thing about how hard your life has been - how you feel, who you are - because I read Oliver Twist? | Думаешь, я знаю о том, как трудна твоя жизнь, что ты чувствуешь, кто ты таков потому что читал Оливера Твиста? |
| The world-famous Jackrabbit Slim's twist contest. | семирно известный конкурс твиста. |