| Some modern interpretations give the tradition a sinister twist, suggesting that the May Queen and/or May King was put to death once the festivities were over. | Некоторые современные интерпретации фольклора придают традиции зловещий поворот, предполагая, что после окончания празднества королеву и/или короля мая убивали. |
| Yes, that is all true, but there's sort of an O. Henry twist. | Да, это всё правда, но здесь поворот в духе О. Генри. |
| But then... a twist. | Но потом... Неожиданный поворот. |
| The second worrying development in Germany - intimately linked to the first - is the latest twist in the debate on the planned enlargement of the European Union to bring in ten or more countries from Central and Eastern Europe. | Другая вызывающая беспокойство тенденция в Германии - тесно увязанная с первой - это недавний поворот в ходе дискуссии о запланированном расширении Европейского Союза, при котором новыми членами ЕС должны были стать десять или более стран Центральной и Восточной Европы. |
| Dan Duryea adds a surprising twist to his usual characterizations of tough hombres as the convict who turns on his own kind, and Shelley Winters gives a credible performance as the blonde moll who also gives the law a much-needed assist. | Дэн Дьюриа добавляет неожиданный поворот к обычным образам крутых парней в качестве уголовника, который показывает свою добрую сторону, а Шелли Уинтерс даёт убедительную игру в качестве блондинки, которая оказывает закону столь необходимую ему помощь». |
| The whole world will have to come begging for energy like Oliver Twist and his bowl of Gruel. | Весь мир будет просить вас об энергии, как Оливер Твист - тарелку овсянки. |
| Well, well, Oliver Twist. | Так, так, Оливер Твист. |
| In the winter of 1949, King played at a dance hall in Twist, Arkansas. | Зимой 1949 года Би Би Кинг играл на танцевальной площадке в городе Твист, штат Арканзас. |
| This is the twist, not the lezghinka. | Это же вам не лезгинка, а твист. |
| It's no surprise that the Twist can be traced back to the 19th century, brought to America from the Congo during slavery. | Но в конце 1950-х годов, накануне движения за гражданские права, Чабби Чекер и Дик Кларк сделали твист популярным. |
| You planted a dagger in me... and your "freedom" gives you licence to twist it in my heart? | Ты вонзила в меня кинжал, а твоя "свобода" даёт тебе разрешение повернуть его у меня в сердце? |
| But you have to twist the key. | Ќо надо повернуть ключ. |
| It's push, twist left, pull, twist right, lift and open, right? | Толкнуть, повернуть влево, дернуть, повернуть вправо, чуть приподнять и открыть, правильно? |
| It was how you could turn those facts or twist those facts or even make up the facts to make your opponent look bad. | А то, как вы могли повернуть или исказить эти факты или придумать факты, заставляющие выглядеть вашего противника плохо. |
| Once you've made the incision, twist the blade, which will release the subretinal fluid. | Сразу после этого повернуть лезвие, чтобы выпустить жидкость. |
| You want to twist the wrist gently but with authority. | Ты должна крутить запястье мягко, но с силой. |
| You sure I can't twist your arm? | Ты уверен, что я не могу крутить руку? |
| Like I'm so bendy child's toy they can twist however they like... | Как будто я детская резиновая игрушка, которую можно крутить, как хочешь... |
| You just have to twist it like this... | Нужно крутить вот так... |
| What if I'd tried to twist one of your microscopes? | А если бы я у тебя там микроскопы стал крутить, -... что было бы? |
| A Martini with a twist and two olives. | Мартини с лимоном и двумя оливками. |
| On second thought, I'll have a dry vodka martini with a twist. | Но если подумать, мне лучше водку с мартини и лимоном. |
| Rocks with a twist? | Со льдом и с лимоном? |
| Vodka martini, twist of lemon. | Водка Мартини с лимоном. |
| It's-It's a double half-caf Sumatra blend with a... with a twist of lemon. | Это двойная порция смеси кофе Суматра и кофе без кофеина с лимоном. |
| But by a cruel twist of fate, it's the one you do go into. | Но по жестокой иронии судьбы, именно туда ты и направилась. |
| In a cruel twist of fate, I also take away points for answers which are not only wrong, but pathetically obvious. | По жестокой иронии судьбы я также снимаю очки не только за неверные ответы, но и за жалкие и очевидные. |
| In an ironic twist, many LUGs have turned out to be a backbone of corporate support: Every worker expanding her computer skills through LUG participation is one fewer the company must train. | По иронии судьбы, многие группы пользователей Linux оказались главной опорой корпоративной поддержки: каждый пользователь расширяющий свои компьютерные познания участием в LUG уменьшает число тех, кого компании необходимо обучать. |
| Or maybe it's a twist on a twist. | Или, может быть, что это поворот к иронии. |
| Although the play closed after its brief try-out in Chicago, in an ironic twist, she attracted the attention of Hugh Hefner, the publisher of Playboy, who booked her for his Chicago Playboy Club. | Несмотря на то, что постановка была закрыта сразу же после пробного показа в Чикаго, по иронии судьбы игра Нишель привлекла внимание издателя журнала Playboy Хью Хефнера. |
| I won't twist your arm. | Я не буду выкручивать тебе руки. |
| You told Matthew not to twist his arm. | Ты сказала Мэттью не выкручивать ему руки. |
| You don't have to twist my arm. | Тебе не придётся выкручивать мои руки. |
| That guy's really starting to twist my dreads. | Этот чувак начинает выкручивать мне дреды! |
| You can twist the heart in a girl just as easily... as some can twist her arms to hurt her. | Давить на чувства - это хуже, чем выкручивать руки! |
| Why do you keep trying to twist everything I say? | Почему вы все время пытаетесь извратить все, что я говорю? |
| The Government of the Democratic Republic of the Congo rejects these unjustified accusations that attempt to twist the incontrovertible realities and historical facts and clarifies its positions through the following points: | Правительство Демократической Республики Конго отвергает эти необоснованные обвинения, выдвигаемые в попытке извратить неоспоримую действительность и исторические факты, и в порядке разъяснения своей позиции заявляет следующее: |
| They can... Twist your words to sell any story they want. | Они могут... извратить твои слова, чтобы продать историю как можно лучше. |
| Do not let him twist this. | Не дайте ему все извратить. |
| They can even twist the story to this. | Как они могли так всё извратить? |
| Well, if you put a wire on a post and then twist it, most people are happy with that. | Обычно, если прикрепить провода к контактам и скрутить их - большинство людей этим и удовлетворится. |
| You just need to twist the nut from the cable Braking and... | Надо просто скрутить гайку с тросика тормозного и... |
| Then you can do Krasnova Twist the brakes. | Тогда сам можешь Красновой скрутить тормоза. |
| Twist a street lamp or... | Скрутить уличный фонарь или... |
| Are you here to twist me into an uncomfortable position? | Вы здесь для того, чтобы скрутить мне руки? |
| Are you ready to bounce, boogie, shake it, and do the twist? | Готовы ли вы скакать, качаться и крутиться? |
| I'm going to twist, run, shout, act it up- | Я собираюсь крутиться, бежать, кричать и пойду во все тяжкие |
| Let's do the twist Around and around and around | Давай крутиться и крутиться и крутиться |
| This part is supposed to twist. | Вот это должно крутиться. |
| During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. | В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников. |
| It shall not be possible to use the device in a manner which would cause the shoulder straps to twist. | Должна исключаться возможность использования данного приспособления таким образом, чтобы происходило скручивание плечевых лямок. |
| It's this elegant little land, twist and roll. | Небольшое изящное приземление, скручивание и перекат. |
| Each move operates on a small region of the diagram and is one of three types: Twist and untwist in either direction. | Каждое движение действует в небольшой области диаграммы и бывает одного из трёх типов: Тип I. Скручивание и раскручивание в любом направлении. |
| They say there's a twist. | Они сказали там скручивание. |
| It's this elegant little land, twist and roll. | Небольшое изящное приземление, скручивание и перекат. |
| So your body doesn't have a chance to add a twist. | Так что у твоего тела не останется шанса добавить изгиб. |
| Every twist, every turn can challenge our sense of direction. | Каждый изгиб, каждый поворот может бросить вызов нашему ощущению направления. |
| And then this kind of twist, with this balcony and the skirt, kind of like a ballerina lifting her skirt to let you into the foyer. | А здесь вот такой изгиб, где балкон и карниз в виде юбки, как будто балерина приподнимает свою юбку и впускает вас в вестибюль. |
| Tell me, is it the perspective... that gives my nose that curious twist in the middle? | Мой нос в действительно имеет такой изгиб прямо по середине? |
| The album's singles were digitally released via iTunes: "Blow Away" in July 2009, followed by "Happier" and "Electric Twist" in 2010. | Все синглы с альбома были выпущены на iTunes: «Blow Away» в июле 2009 года, «Happier» и «Electric Twist» в 2010 году. |
| The first single, "Blow Away," was released on July 17, 2009, followed by two more singles, "Happier" and "Electric Twist." | Первый сингл, «Blow Away», был выпущен в июле 2009 года, затем вышло ещё два сингла - «Happier» и «Electric Twist». |
| Garage rock band The 5.6.7.8's covered the song for their 1996 EP Bomb the Twist. | В 1996 году песня была записана группой The 5.6.7.8's для альбома Bomb the Twist. |
| The first single was "Twist And Shout" b/w "There's A Place" (Tollie 9001), which was released in February 1964, amid the flurry of Beatlemania that was sweeping the United States at that time. | Первым синглом был «Twist and Shout/ There's а Place» (номер по каталогу Tollie 9001), выпущенный в феврале 1964, среди нарастающего в это время в США шквала битломании. |
| It also became a part of the group's live repertoire that year, and was the second song in their set-after "Twist And Shout"-during their Australian and North American tours. | Песня также вошла в репертуар «живых» выступлений музыкантов в том же году, и стала второй композицией в их музыкальном сете, после песни «Twist and Shout» - во время австралийских и североамериканских гастролей группы. |
| Developed the procedure of constructing the equations of evolution operators of arbitrary twist. | Разработана процедура построения уравнений эволюции операторов произвольного твиста. |
| Constructed a system of equations of evolution operators twist 2 and 3 in the various field theories - scalar and vector electrodynamics, quantum chromodynamics. | Построена система уравнений эволюции операторов твиста 2 и 3 в рамках различных теорий поля - скалярной и векторной электродинамики, квантовой хромодинамики. |
| Well, that's obviously Sowerberry from Oliver Twist. | Очевидно, это Соэрберри из Оливера Твиста. |
| Developing her craft, she moved to Hollywood where she garnered a role in the acclaimed 1922 version of Oliver Twist and in The Hunchback of Notre Dame the following year. | Развивая своё ремесло, она переехала в Голливуд, где получила роль в известной версии «Оливера Твиста» 1922 года и в «Горбуне из Нотр-Дама» в следующем году. |
| Kids (like Oliver Twist) were punished in ways designed to break them; poor people convicted of relatively minor offenses were transported to Australia, or given publicly humiliating forms of punishment; police had unchecked and violent power over the poor. | Детей (например, Оливера Твиста) наказывали методами, направленными на то, чтобы сломать их; бедные люди, осужденные за сравнительно незначительные правонарушения, высылались в Австралию или подвергались публичным унизительным формам наказания; полиция бесконтрольно и жестоко властвовала над бедными. |