Okay, so, her last tweet was at Prince and Broadway. |
Значит, последнее сообщение было на Принц и Бродвее. |
Okay, can I see the tweet? |
Ладно, могу я посмотреть сообщение? |
Just read the official tweet. |
Только что прочел официальное сообщение. |
Another tweet from Naomi. |
Еще одно сообщение от Наоми |
One text and tweet after another. |
Одно сообщение за другим. |
CBS News and The Washington Post noted the irony in the fact that Margie used an iPhone to create the tweet. |
CBS News и The Washington Post тогда с иронией заметили, что Мэрджи отправила этот сообщение с iPhone, созданного компанией Стива Джобса. |
With a mobile phone, you can tweet a message and start a protest in Egypt. |
С помощью мобильного телефона можно оставить сообщение в Твиттере и начать протест в Египте. |
When it is necessary to respond to a question, we do so through the appropriate media: press release, tweet, comment on one of our users' blogs, personal mail or message or phone call, etc. |
Когда необходимо ответить на какой-либо вопрос, мы делаем это через соответствующие СМИ: пресс-релизы, сообщения в "Твиттере", комментарии в блоге одного из наших пользователей, личное электронное письмо, личное сообщение, телефонный звонок и т.д. |
On April 21, 2013, sound mixer Fletcher Allison revealed that he had been on set of a music video directed by Joseph Kahn which involved Carey and Miguel; the tweet was later deleted. |
21 апреля инженер по звукозаписи Флетчер Эллисон написал, что он был на съёмках музыкального видеоклипа с участием Мэрайи и Мигеля, а режиссёром является Джозеф Кан; позже это сообщение было удалено из твиттера. |
The first tweet was posted by Jack Dorsey (creator) at 12:50 PM PST on March 21, 2006 and read "just setting up my twttr". |
Работа над проектом началась 21 марта 2006 года в 20:50 по стандартному тихоокеанскому времени (PST), когда Дорси опубликовал первое сообщение «Твиттер»: «just setting up my twttr». |
His last Tweet was from a construction site nearby. |
Его последнее сообщение пришло со строительной площадки поблизости. |
The result, Speak To Tweet, was a service in which voicemail left by phone was then tweeted via Twitter with a link to the voice message on Google's SayNow. |
В результате была создана служба Speak To Tweet, в которой голосовое сообщение пересылалось по телефону в Twitter со ссылкой на голосовое сообщение на SayNow Google. |
Did you write this tweet? |
Это вы написали это сообщение в твиттере? |
And then add to that, every time you tweet, over a third of your followers follow from a country which is not your own. |
Прибавьте к этому каждое сообщение в Твиттере, треть ваших читателей не являются вашими соотечественниками. |
Earlier in the day, Pemex sent out a tweet saying that the building was being evacuated due to a "problem with the electrical system" in the complex that includes the skyscraper. |
Ранее в тот же день пресс-служба Рёмёх разместила в Twitter сообщение о том, что из башни проводится эвакуация людей по причине «проблемы с электрикой во всём комплексе, включая небоскрёб». |
On April 14, 2017, the Twitter account used by The Shadow Brokers posted a tweet with a link to the Steem blockchain. |
14 апреля 2017 года учётная запись Twitter, используемая The Shadow Brokers, отправила сообщение с ссылкой на историю Steemit. |
Just remember the purpose as all these little golden apples come and reach you and you want to post about them or tweet about them or send a late-night message. |
Не забывайте, для чего вы в сети, ведь вокруг столько золотых яблочек, и так хочется о них написать, твитнуть, послать сообщение перед сном. |
Twitter: Follow @888poker on twitter, tweet 'I want @888poker's twitter WSOP package! |
Twitter: Подпишитесь в твиттере на сообщения пользователя 888poker и напечатайте нам следующее сообщение: I want @888poker's twitter WSOP package! |
And then add to that, every time you tweet, over a third of your followers follow from a country which is not your own. |
Прибавьте к этому каждое сообщение в Твиттере, треть ваших читателей не являются вашими соотечественниками. |