His family is of a dinasty of clergymen from Tula Governorate. |
Семья из династии священнослужителей Тульской губернии. |
Some named Governor of Tula Oblast Alexey Dyumin as Putin's successor. |
Некоторые назвали преемником Владимира Путина губернатора Тульской области Алексея Дюмина. |
On July 29, 2011, he was appointed as provisional governor of the Tula region. |
29 июля 2011 года назначен временно исполняющим обязанности губернатора Тульской области. |
In the Russian Federation, it supports initiatives in the Bryansk, Tula, Kaluga and Orel regions. |
В Российской Федерации она поддерживает инициативы в Брянской, Тульской, Калужской и Орловской областях. |
On March 17, 2017 Novomoskovsk city court of the Tula region found Mishchenko guilty of fraud and sentenced to 2.5 years of imprisonment. |
17 марта 2017 года Новомосковский городской суд Тульской области признал Мищенко виновным в мошенничестве и приговорил к 2,5 годам лишения свободы. |
From 1986 to 1992 she worked in the Tula Regional Philharmonic. |
С 1986 по 1992 годы работала в Тульской областной филармонии. |
Since 1987 researches of the fauna of the Tula Region have been made. |
С 1987 г. проводятся исследования фауны Тульской области. |
This programme served as a basis for the development and application of various regional restructuring programmes in Siberia, Rostov na Don, Tula and Perm. |
Эта программа послужила основой для разработки и применения на практике различных региональных программ реструктуризации в Сибири, Ростовской, Тульской и Пермской областях. |
It had helped resolve situations of ethnic tension, including in the Samara, Tula and Novgorod regions, and it cooperated with public organizations in other CIS countries. |
Он содействовал урегулированию ситуаций, связанных с межнациональной напряженностью, в том числе в Самарской, Тульской и Новгородской областях, а также осуществляет сотрудничество с общественными организациями в других странах СНГ. |
To the best of his knowledge, no house belonging to any Gypsy had been destroyed in the Tula province and any housing problems that might arise were resolved by the public authorities in strict accordance with the law. |
Насколько известно оратору, ни один дом, принадлежащий цыганам, в Тульской области не был разрушен, а возможные проблемы с жильем решаются органами управления в строгом соответствии с законом. |
They have settled down by all European part of the country: in Ryazan, Vladimir, Tula, Kaluga, Tver, Yaroslavl, Smolensk, Novgorod and other areas. |
Они располагались по всей европейской части страны: в Рязанской, Владимирской, Тульской, Калужской, Тверской, Ярославской, Смоленской, Новгородской и других областях. |
In September 2011, Vladimir Gruzdev was included number two (after Boris Gryzlov) into the list of candidates from "United Russia" in the Tula region. |
В сентябре 2011 года Владимир Груздев включён в список кандидатов от «Единой России» по Тульской области под вторым номером (после Бориса Грызлова). |
On December 4, 2011 elections to the State Duma of the sixth convocation took place, as a result "United Russia" received 61% of the vote in the Tula region. |
4 декабря 2011 года в России прошли выборы в Государственную думу шестого созыва, в результате которых «Единая Россия» получила 61 % голосов в Тульской области. |
Under the federal special-purpose programme "Overcoming the consequences of radiation accidents for the period up to 2010", regional research and information centres were set up in 2006 in the Kaluga, Tula and Orel regions. |
В рамках федеральной целевой программы «Преодоление последствий радиационных аварий на период до 2010 года» в 2006 году в Калужской, Тульской и Орловской областях созданы региональные информационно-аналитические центры. |
It would also be useful to know whether the Roma were consulted regarding decisions that concerned them, and why 24 houses inhabited by Roma families had been destroyed in Tula province. |
Также будет полезно узнать, консультируются ли с рома при принятии касающихся их решений, и по каким причинам в Тульской области были разрушены 24 дома, в которых проживали рома. |
In addition, the author addressed himself to the Office of the General Prosecutor, which on four occasions annulled the decision of the Prosecutor's office of Tula Region to close the criminal case. |
Кроме того, автор обращался в Генеральную прокуратуру, которая четыре раза отменяла постановления прокуратуры Тульской области о прекращении производства по уголовному делу. |
Ivan Ivanovich Okhlobystin was born on 22 July 1966 in the recreation center "Polenovo" (Zaoksky District of the Tula Oblast), where his father who at that time was 62 years old, worked as the head physician. |
Иван Иванович Охлобыстин родился 22 июля 1966 года в доме отдыха «Поленово» (Заокский район Тульской области), где его отец Иван Иванович Охлобыстин, которому в то время было 60 лет, работал главным врачом. |
Job cuts have sharply occurred in the Tula region, Rostov na Don, Kiselevsk. |
Резкое сокращение рабочих мест произошло на шахтах Тульской области, а также Ростова-на-Дону и Киселевска. |
A decline of 1.2-1.4 per cent occurred in the Tula, Pskov, Smolensk, Murmansk, Tver and Sakhalin regions. |
На 1,4-1,2% за 2000 г. уменьшилась численность населения в Тульской, Псковской, Смоленской, Мурманской, Тверской и Сахалинской областях. |
In autumn of 2015 it was estimated by the general director of Development Corporation of the Tula region, that Varton company controls 18% of Russia's LED lighting market. |
По оценке, данной осенью 2015 года генеральным директором «Корпорации развития Тульской области», компания контролирует 18% российского рынка светодиодного освещения. |
Thus, in St. Petersburg and Tula oblasts, the local authorities have decided to turn over the automated atmospheric pollution monitoring systems to Rosgidromet for beta testing. |
Так, созданные в Санкт-Петербурге и в Тульской области автоматизированные системы контроля загрязнения атмосферы решением администраций переданы в опытную эксплуатацию подразделениям Росгидромета. |
The Russian Government's Interdepartmental Commission on the Social and Economic Problems of Coal-mining Areas has ratified the restructuring programmes for the Komi Republic, Tula, Keremovo, Rostov and Perm oblasts and Krasnoyarsk territory. |
Созданная при правительстве Российской Федерации Межведомственная комиссия по социально-экономическим проблемам угледобывающих регионов (МВК) утвердила программы реструктуризации по Республике Коми, Тульской, Кемеровской, Ростовской и Пермской областям, Красноярскому краю. |
Implementation of the program "Modernization of healthcare of the Tula region for 2011-2013", reorganization of medical facilities of our city will help create the optimal structure for provision of medical care to the people, including gynecological patients, pregnant and birthing mothers. |
Реализация программы "Модернизация здравоохранения Тульской области на 2011 - 2013 гг"., реорганизация медучреждений нашего города позволят создать оптимальную структуру оказания медицинской помощи населению, в том числе гинекологическим больным, беременным и роженицам. |
Similar U.S. World War II movies are RKO Radio Pictures's Days of Glory on Russian resistance in the Tula Oblast and MGM's Dragon Seed on Chinese efforts against the Japanese occupation. |
Также похожими фильмами о Второй мировой войне были «Дни Славы» компании RKO Radio Pictures, повествующий о русском сопротивлении в Тульской области, и «Семя Дракона» компании Metro-Goldwyn-Mayer - фильм о китайской борьбе против японских оккупантов. |
You can send it to Countess Sofya Andreyevna Tolstoya Yasnaya Polyana, Tula Province. |
Пошлите это на имя графини Софьи Андреевны Толстой... Ясная поляна. Тульской губернии. |