Since 1992, the world economy has been gradually climbing out of the trough in the economic cycle. |
С 1992 года мировая экономика находится на этапе постепенного выхода из низшей точки экономического цикла. |
From the trough of the recession, the economy recovered the lost jobs in eight months on average. |
От низшей точки рецессии экономика восстанавливала потерянные рабочие места в среднем за восемь месяцев. |
The continental European countries are thought to have reached the trough in the pace of economic activity but indications of a turnaround are still somewhat tentative. |
Считается, что страны континентальной Европы достигли низшей точки снижения темпов экономической активности, однако признаки оживления носят пока что скорее предположительный характер. |
Reaching their historical peak by the middle of 2008 in nominal, and in some cases real terms, commodity prices then started a dramatic downward spiral triggered by the global economic and financial crisis, reaching their trough at the beginning of 2009. |
Достигнув к середине 2008 года своего исторического максимума в номинальном, а в некоторых случаях и в реальном выражении, цены на сырьевые товары начали масштабно снижаться, что было вызвано глобальным финансово-экономическим кризисом, и достигли низшей точки падения в начале 2009 года. |
But those who make these forecasts are implying real declines, from peak to trough, of more than 50% in some places. |
Но те, кто делают подобные прогнозы, подразумевают реальное падение цен - с пикового уровня до самой низшей точки, кое-где более чем на 50%. |
According to the Centre for Economics and Business Research Ireland's export-led recovery "will gradually pull its economy out of its trough". |
Согласно мнению специалистов консалтинговой компании «Центр экономических исследований и исследований конъюнктуры», восстановление экономики Ирландии, осуществляемое за счёт экспорта, «позволит с течением времени сойти с низшей точки экономического цикла». |