In the period from 1993 to 2008, the imbalance between core and non-core funding increased, with non-core funding almost tripling in real terms against a very modest increase of 5 per cent in core resources flows. |
В период с 1993 по 2008 год усугубился дисбаланс между основными и неосновными средствами, причем объем неосновных средств увеличился почти втрое в реальном выражении по сравнению с весьма скромным увеличением в 5 процентов в объеме основных ресурсов. |
The result was a doubling or tripling of maize yields and a major increase in the yield of stover, part of which could be fed to livestock and part kept for mulch in the following season. |
В результате урожайность кукурузы увеличилась бы вдвое или втрое и значительно возрос бы выход соломы, часть которой можно было бы использовать в качестве кормового материала для скота, а другую часть - сохранять для приготовления мульчи в ходе следующего сельскохозяйственного сезона. |
They also enhanced the voice and participation of low-income countries, almost tripling their votes. |
Они также привели к расширению права голоса и участия стран с низким уровнем дохода, увеличив количество их голосов почти втрое. |
In the short term, under his leadership, UNDP, with the support of WFP, the International Labour Organization and FAO, will be tripling the number of Haitians employed in watershed management activities. |
Под его руководством ПРООН при поддержке ВПП, Международной организации труда и ФАО сможет в скором времени втрое увеличить число гаитян, участвующих в деятельности по управлению водными ресурсами. |
The most remarkable change in the global industrial landscape is the emergence of China as an industrial powerhouse with its share of world industrial output tripling over the period of the 1990s. |
Самое поразительное изменение в мировом промышленном ландшафте ознаменовалось появлением на нем Китая как мировой промышленной державы, доля которого в объеме мирового промышленного производства увеличилась втрое за период с начала 90-х годов. |
The package includes a second round of ad hoc quota increases of close to 10 per cent, based on a new quota formula; the tripling of basic votes; and the appointment of a second Alternate Director for constituencies consisting of at least 19 members. |
В частности, предлагается провести второе увеличение специальных квот почти на 10 процентов с применением новой формулы распределения квот; увеличить втрое число базовых голосов и назначить вторых заместителей исполнительных директоров, представляющих группы государств, состоящие из по меньшей мере 19 членов. |
Against that backdrop, I should like to single out and welcome the recent decision taken by the G-20 at the London summit to provide support for credit, growth and employment by, in particular, tripling IMF resources and providing substantial trade support. |
В этом контексте я хотел бы подчеркнуть и приветствовать принятое недавно саммитом Группы 20 в Лондоне решение предоставить поддержку на цели кредитования, экономического роста и обеспечения занятости путем, в частности, увеличения втрое ресурсов МВФ и обеспечения существенной поддержки на цели развития торговли. |
For example, in Finland, 30 years of government campaigning on road safety have led to a 50 per cent decrease in the number of fatalities, despite a tripling of road traffic volume. |
Так, в Финляндии благодаря проводимой правительством на протяжении последних 30 лет кампании за повышение безопасности на дорогах количество смертей сократилось на 50 процентов и это при том, что количество транспортных средств на дорогах увеличилось втрое. |
According to the Governor's 2009 State of the Territory Address, 2008 had seen a decline in homicides, an increase in the number of arrests, more successful prosecutions putting more criminals in jail, and the tripling of gun confiscations. |
Как сообщил губернатор в своем послании 2009 года о положении в территории, в 2008 году уменьшилось число убийств, увеличилось количество арестов, благодаря более эффективной работе судов больше преступников оказались за решеткой, втрое увеличилось количество конфискованного оружия. |
Consider this simple fact: Tripling mobile Internet access over the next 15 years could make the developing world $22 trillion richer. |
Давайте рассмотрим простой факт: увеличение числа мобильных абонентов Интернета втрое в течение следующих 15 лет могло бы сделать развивающийся мир богаче на 22 триллиона долларов. |
The so-called Christmas massacres triggered a wave of displacement from at least 22 villages around Doruma, tripling the population from its normal 6,000 to 18,000. |
Так называемые рождественские кровавые расправы вызвали волну перемещения жителей, по крайней мере 22 деревень в районе Дорумы, в результате чего число перемещенных лиц увеличилось втрое - с 6 до 18 тысяч человек. |
Non-traditional agricultural exports have been increasing over the last decade, tripling in volume and doubling in value from 2001 to 2009. |
На протяжении последнего десятилетия наблюдается рост экспорта нетрадиционных сельскохозяйственных товаров: за период 2001-2009 годов он увеличился втрое по объему и вдвое - по стоимости. |
Among other successes, the villages are transforming themselves from areas of chronic hunger, tripling their crop production in a short time. |
К другим положительным результатам следует отнести тот факт, что эти деревни из районов хронического голода превращаются в зоны, где за короткий период времени урожаи возросли втрое. |
For its part, her Government was tripling its voluntary contribution and called on other Member States to enhance their regular contributions and work towards the universal application of all human rights. |
Со своей стороны, правительство Новой Зеландии увеличивает втрое размер своих добровольных взносов и призывает другие государства-члены увеличить свои регулярные взносы и активизировать деятельность, направленную на повсеместную реализацию всех прав человека. |