These special activities, when implemented globally, will require approximately a tripling of vaccine volume. | Эти специальные мероприятия в глобальном масштабе потребуют увеличения объема поставляемых вакцин примерно в три раза. |
Bank loans have increased, more than tripling since 1987. | По сравнению с 1987 годом общий объем банковских ссуд увеличился в три раза. |
The report recently issued by the United Nations Children's Fund on malaria and children shows that a rapid improvement in the supply and distribution of mosquito nets between 2004 and 2006 has resulted in a tripling of coverage ratios in 16 countries. | В недавно опубликованном Детским фондом Организации Объединенных Наций докладе о малярии и детях отмечается резкое улучшение в обеспечении и распределении противомоскитных сеток в период между 2004 и 2006 годами, что позволило в три раза улучшить показатели охвата населения в 16 странах. |
During the year, the creation of three new peace missions resulted in a tripling of the numbers of authorized United Nations peacekeepers to 45,000, straining United Nations Headquarters resources to the very limits. | В течение года в результате создания трех новых миротворческих миссий санкционированное число миротворцев Организации Объединенных Наций возросло в три раза - до 45000, вследствие чего ресурсы Центральных учреждений Организации Объединенных Наций напряжены до предела. |
In 1943, as requested by the State Defense Committee, blast furnace No. 3-bis was built within a record-breaking short term (seven months), which allowed tripling cast iron production. | В 1943 году по требованию Государственного Комитета Обороны за рекордно короткий срок (семь месяцев) была построена доменная печь Nº2-бис, что дало возможность увеличить производство чугуна в три раза. |
We're seeing nearly a tripling of that confidence in our work. | И на сегодня мы наблюдаем почти утроение этого доверия. |
A doubling or tripling of the price has a very serious impact on their balances of payments. | Удвоение или утроение цены оказывает весьма серьезное воздействие на их платежные балансы. |
In five years, the Government should ensure the doubling of the production and export of metallurgical products and the tripling of the production of chemical products. | За пять лет правительство должно обеспечить удвоение производства и экспорта металлургической продукции, утроение производства химической продукции. |
A remarkable feature of developments in 1995 was a tripling of net capital flows into eastern Europe, from $10.6 billion in 1994 to just over $31 billion. | Примечательным событием в 1995 году стало утроение чистого притока капиталов в Восточную Европу - с 10,6 млрд. долл. США в 1994 году до чуть более 31 млрд. долл. США. |
An agreement between the Macedonian Radio and Television and the Swiss and Danish Governments, which was brokered by the Working Group, provides for a tripling of emissions in the Albanian language and for considerable increases in other ethnicities' languages. | Заключенное благодаря посредничеству Рабочей группы соглашение между македонским Агентством радио и телевидения и правительствами Швейцарии и Дании предусматривает утроение объема вещания на албанском языке и значительное увеличение объема передач на языках других национальностей. |
Its high annual growth rates of 8-9% led to a tripling of its GNP in the last two decades of the twentieth century. | Высокие темпы роста, составляющие 8-9% в год, привели к тому, что в последние два десятилетия двадцатого века его ВНП утроился. |
This is dramatic in the case of UNICEF, where the tsunami alone accounted for a tripling of humanitarian funding for UNICEF in 2005. | Особенно наглядно это видно на примере ЮНИСЕФ, когда в 2005 году в связи с только лишь ликвидацией последствий цунами объем финансирования гуманитарной деятельности Фонда утроился. |
From 2000 to 2006, there had been a tripling of private funds from individuals, foundations and corporations through NGOs to development programmes. | За период с 2000 по 2006 год объем частных финансовых средств, направленных отдельными лицами, фондами и корпорациями через НПО на программы развития, утроился. |
The total sales of arcade video game machines in North America increased significantly during this period, from $50 million in 1978 to $900 million by 1981, with the arcade video game industry's revenue in North America tripling to $2.8 billion in 1980. | Объем рынка аркадных автоматов в США значительно увеличился с $50 млн в 1978 до $900 млн в 1981, при этом доход всей индустрии аркадных игр утроился, составив $2,8 млрд в 1980. |
The London G20 summit gave a strengthened mandate to the IMF, while tripling its resources. | Лондонский саммит Группы двадцати укрепил авторитет МВФ, в то же время утроив его ресурсы. |
The Electoral Commission decided to implement a new approach for voter registration, tripling the number of registration centres. | Избирательная комиссия решила применить новый подход к регистрации избирателей, утроив число регистрационных центров. |
In that regard, my country has responded to the need by tripling its refugee quota. | В этой связи моя страна откликнулась на эту необходимость, утроив свою квоту для беженцев. |
On 19 December 2014 Atos announced the acquisition of Xerox's IT Outsourcing business for US$1,050,000,000, tripling the size of the North American business. | 19 декабря 2014 года Atos объявила о приобретении бизнеса ИТ-аутсорсинга корпорации Xerox за $1,05 млрд, утроив размеры североамериканского бизнеса. |
Tripling HS's territory and fighters. | Утроив тем самым территорию и количество самолетов ХШ. |
Only Afghanistan, Guinea, Guinea-Bissau and Timor-Leste have experienced just a tripling of their populations. | Только в Афганистане, Гвинее, Гвинее-Бисау и Тиморе-Лешти численность населения лишь утроилась. |
The European road freight sector experienced spectacular growth between 1995 and 2007, with activity as measured by tonne km almost tripling within that period. | В европейском секторе автомобильных грузовых перевозок в 1995-2007 годы наблюдался ошеломительный рост, когда его активность, измеряемая в тоннах на км, практически утроилась. |
China has made the largest contribution in the past decade: tripling its share of global imports to 9 per cent in 2010. | В прошедшем десятилетии наибольший вклад в повышение этого показателя внес Китай: его доля в общемировом импорте утроилась и достигла 9 процентов в 2010 году. |
The Republic of Korea was cooperating closely with UNIDO in implementing "Korea's Initiative for Africa's Development", under which it had committed itself to tripling the overall amount of development assistance to Africa by 2008. | Республика Корея тесно взаимодействует с ЮНИДО в осуществлении "Корейской инициативы по развитию Африки", в рамках которой она обязалась к 2008 году утроить совокупный объем средств, выделяемых для оказания помощи в развитии Африки. |
In 2003, efforts to expand access to the services of the Voluntary Testing Centre succeeded in tripling the number of sites in urban and peri-urban areas, bringing the number of people using the services to 71,819, a 50 per cent increase compared to 2002. | В 2003 году благодаря усилиям, направленным на расширение доступа к услугам центра по добровольному консультированию и обследованию, удалось утроить число соответствующих пунктов в городских и пригородных районах и довести число пользователей этих услуг до 71819 человек, что на 50 процентов больше, чем в 2002 году. |
Such an increase would involve tripling electricity production derived from renewables, not including large-scale hydropower, and would secure a 5 per cent share for biofuels in the motor-vehicle fuel market. | Для выполнения этой задачи необходимо будет утроить производство электроэнергии из возобновляемых источников, исключая крупные гидроэлектростанции, и обеспечить 5 процентов биотоплива в общем объеме топлива для автомобилей. |
His Government was committed to tripling its ODA by 2015, and had provided financial support and know-how through the Millennium Villages project. | Правительство страны намерено утроить объем своей официальной помощи на цели развития (ОПР) к 2015 году и предоставило финансовую помощь и технологии с помощью проекта "Деревни тысячелетия". |
The participation of minorities in State administration has followed a positive trend, more than tripling in the last seven years. | Такие же позитивные сдвиги произошли и в составе государственной администрации, участие меньшинств в которой более чем утроилось за последние семь лет. |
As the table below shows, the number of pupils grew fairly rapidly from 1979 to 1984, more than tripling from 2,099 to 7,136 pupils. | Как видно из нижеследующей таблицы, число учащихся достаточно быстро росло с 1979 по 1984 год - период, за который оно более чем утроилось, увеличившись с 2099 до 7136 учащихся. |
The number of registered motor vehicles in the region has steadily increased since the mid-1980s, doubling and even tripling in some countries. | С середины 80-х годов число зарегистрированных автомобилей в регионе постоянно растет, причем в некоторых странах их число удвоилось и даже утроилось[108]. |
A tripling of the excise tax would roughly double the price of cigarettes (as has happened in New York City), preventing about three million deaths per year by 2030. | Утраивание акцизного сбора примерно удвоило бы цену на сигареты (как произошло в Нью-Йорке), предотвратив около трех миллионов смертей в год к 2030 году. |
Do you also offer doubling (2 in 1) or tripling (3 in 1), if yes how much does it cost? | Предлагаете ли вы так-же удваивание и утраивание шин (2 или 3 в одну). Если да, то сколько это стоит? |
As a result of macroeconomic stability, we have been able to accelerate access to primary education for boys and girls by tripling the number of classrooms in the past three years, training and recruiting more teachers and instituting community-level ownership of the improvements and reforms. | В результате макроэкономической стабильности нам удалось ускорить предоставление доступа к начальному образованию мальчиков и девочек путем троекратного увеличения числа классных помещений за последние три года, подготовки и найма на работу большего числа учителей и институционализации ответственности на уровне общин за улучшения и реформы. |
One result of the tripling of the certified forest area in Canada since 2003 is that almost 95% of all certified forest is now located in the northern hemisphere. | Одним из следствий троекратного увеличения площади сертифицированных лесов в Канаде после 2003 года является то, что почти 95% всех сертифицированных лесов теперь находится в Северном полушарии. |
In the period from 1993 to 2008, the imbalance between core and non-core funding increased, with non-core funding almost tripling in real terms against a very modest increase of 5 per cent in core resources flows. | В период с 1993 по 2008 год усугубился дисбаланс между основными и неосновными средствами, причем объем неосновных средств увеличился почти втрое в реальном выражении по сравнению с весьма скромным увеличением в 5 процентов в объеме основных ресурсов. |
They also enhanced the voice and participation of low-income countries, almost tripling their votes. | Они также привели к расширению права голоса и участия стран с низким уровнем дохода, увеличив количество их голосов почти втрое. |
The package includes a second round of ad hoc quota increases of close to 10 per cent, based on a new quota formula; the tripling of basic votes; and the appointment of a second Alternate Director for constituencies consisting of at least 19 members. | В частности, предлагается провести второе увеличение специальных квот почти на 10 процентов с применением новой формулы распределения квот; увеличить втрое число базовых голосов и назначить вторых заместителей исполнительных директоров, представляющих группы государств, состоящие из по меньшей мере 19 членов. |
For example, in Finland, 30 years of government campaigning on road safety have led to a 50 per cent decrease in the number of fatalities, despite a tripling of road traffic volume. | Так, в Финляндии благодаря проводимой правительством на протяжении последних 30 лет кампании за повышение безопасности на дорогах количество смертей сократилось на 50 процентов и это при том, что количество транспортных средств на дорогах увеличилось втрое. |
Among other successes, the villages are transforming themselves from areas of chronic hunger, tripling their crop production in a short time. | К другим положительным результатам следует отнести тот факт, что эти деревни из районов хронического голода превращаются в зоны, где за короткий период времени урожаи возросли втрое. |
But, with the tripling of resources, this rationale no longer exists. | Однако, с утроением ресурсов, это больше не является объяснением. |
Even with the tripling of space in the 246 Building (which was finally dedicated on the 25th anniversary of the company), Farm Bureau Mutual still had insufficient office space, and began opening regional offices in 1951. | Даже с утроением пространства в здании 246, Farm Bureau Mutual всё еще не располагала достаточным служебным пространством и начала открывать региональные офисы в 1951 году. |
But, with the tripling of resources, this rationale no longer exists. | Однако, с утроением ресурсов, это больше не является объяснением. |
But walking, you see these gentlemen here, you've one chap walking about 1.3, 1.4 miles an hour, another guy walking a bit faster, about 2.1, 2.2 miles an hour, doubling and tripling their metabolic rate, respectively. | Но когда вы идете, вы видите этих мужчин, Вот один парень идет со скоростью 1.3 - 1.4 миль в час, другой парень идет немного быстрее, примерно 2,1 - 2,2 миль в час, удваивая и утраивая их скорость метаболизма, соответственно. |
But, like all good agreements, the deal is a "win-win": it helps India cope with crippling energy shortages by tripling its nuclear power generating capacity, and it provides major business opportunities for American companies to sell reactors and nuclear technology. | Но, как и все хорошие соглашения, данное соглашение оказалось взаимовыгодным: оно помогает Индии справиться с проблемами, связанными с нехваткой энергии, утраивая ее ядерную энергетическую мощность, и оно предоставляет очень хорошие деловые перспективы американским компаниям, чтобы те могли продавать реакторы и ядерные технологии. |
Following a tripling of net disbursements to Africa during the period 2000-2004, the United States of America intends to double its assistance to sub-Saharan Africa between 2004 and 2010. | После трехкратного увеличения чистых ассигнований, выделенных Африке в период 2000 - 2004 годов, Соединенные Штаты Америки намереваются удвоить объем своей помощи странам Африки к югу от Сахары в период с 2004 по 2010 год. |
Even so, his country was not shying away from using ODA where appropriate, as its record of nearly tripling ODA from 2000 to 2005 showed. | Даже в этом случае Соединенные Штаты не уклоняются от использования ОПР в случае необходимости, как это видно из показателей почти трехкратного увеличения объемов ОПР в период 2004 - 2005 годов. |
Manufacturing employment in the US fell in 2003 to its lowest level since 1964, but thanks to a tripling in output per worker, total manufacturing output was roughly three times larger. | Занятость в обрабатывающей промышленности США сократилась в 2003 году до самого низкого уровня с 1964 года, но произошло это из-за трехкратного увеличения выработки на одного рабочего, в то время как общий объем производства обрабатывающей промышленности вырос почти в три раза. |