On 2 January 2006, five students were allegedly beaten and executed by Sri Lankan security forces at the Trincomalee sea-front. |
По имеющимся сообщениям 2 января 2006 года пять студентов были избиты и казнены сотрудниками сил безопасности Шри-Ланки на набережной Тринкомали. |
Naval ships have completed surveys of Galle and Colombo harbours and are helping to restore telecommunications and communications in Trincomalee. |
Корабли ВМС завершили обследование гаваней Галле и Коломбо и в настоящее время содействуют восстановлению средств связи в Тринкомали. |
The case against Corporal Sarath has been pending in the High Court of Trincomalee for the last three years. |
Дело капрала Саратха ожидает своего рассмотрения в Высоком суде в Тринкомали все последние три года. |
The Tamil dialect used by residents of the Trincomalee district has many similarities with the Jaffna Tamil dialect. |
Диалект тамильского, который используется жителями района Тринкомали имеет много общего с диалектом тамилов Джафны. |
Eastern Tamils inhabit a region that spans the Trincomalee, Batticaloa, and Ampara districts. |
Восточные тамилы населяют регион, который охватывает округа Тринкомали, Баттикалоа и Ампара. |
Many schools in Ampara, Mannar, Trincomalee, Kilinochchi and Mullaitivu were also affected by hosting displaced families since November 2006. |
Многие школы в Ампаре, Маннаре, Тринкомали, Килиноччи и Муллайтиву с ноября 2006 года также были заняты перемещенными семьями. |
Children displaced from Trincomalee, Vaharai and Batticaloa, missed up to two terms of the 2006 academic year. |
В течение 2006 учебного года дети, перемещенные из Тринкомали и Вахараи, Баттикалоа, пропустили до двух четвертей. |
In Batticaloa and Trincomalee, restrictions on humanitarian access continued to impede the delivery of humanitarian assistance. |
В Баттикалоа и Тринкомали ограничения на гуманитарный доступ по-прежнему мешали оказанию помощи и создавали проблемы в плане защиты. |
The majority of children were abducted and recruited by the TMVP/faction in Batticaloa, followed by Ampara, Trincomalee and Polonnaruwa districts. |
Большинство детей были похищены и завербованы группировкой Каруны в Баттикалоа, вслед за которой следуют районы Ампара, Тринкомали и Пулоннарува. |
The persons concerned were mostly young Tamil men, many of them poor farm labourers, fishermen or students from Trincomalee. |
Эти случаи в основном касались молодых тамилов, многие из которых были бедными крестьянами, рыбаками или учащимися из Тринкомали. |
The Eastern Provincial Council includes the districts of Batticaloa, Trincomalee and Ampara. |
Полномочия Совета Восточной провинции распространяются на округа Баттикалоа, Тринкомали и Ампара. |
The reports were received from Trincomalee district. |
Сообщения об этих нападениях поступили из округа Тринкомали. |
By 27 August, the Government had captured large parts of LTTE-controlled areas in Trincomalee, including Sampur. |
К 27 августа правительственные войска Шри-Ланки захватили значительную часть контролируемых ТОТИ районов в Тринкомали, включая Сампур. |
The Government responded with attacks against several front line posts in LTTE-controlled areas in Jaffna, Kilinochchi and Trincomalee and Batticaloa Districts. |
В ответ на это правительственные силы Шри-Ланки атаковали несколько передовых позиций в контролируемых ТОТИ районах в округах Джафна, Килиноччи, Тринкомали и Баттикалоа. |
The July and August 2006 military operations in Trincomalee and Batticaloa Districts prompted large-scale displacement and created an urgent need for humanitarian assistance. |
Военные операции, проведенные в июле и августе 2006 года в округах Тринкомали и Баттикалоа, привели к массовому перемещению населения и вызвали срочную необходимость в гуманитарной помощи. |
Pilot assessments were conducted in Trincomalee Bay, Panadura and Hambantota District, with contributions from the Government and local universities. |
Экспериментальные оценки были проведены в заливе Тринкомали, Панадуре и округе Хамбантота при поддержке правительства и местных университетов. |
During his visit, the Representative went to Colombo and the districts of Puttalam, Vavuniya, Trincomalee and Batticaloa. |
Во время своей поездки Представитель посетил Коломбо и округа Путталам, Вавуния, Тринкомали и Баттикалоа. |
The second case concerned Vijayanathan Vellasamy, who disappeared in December 2008, in Trincomalee District. |
Второй случай касается Виджаянатана Велласами, исчезнувшего в декабре 2008 года в районе Тринкомали. |
Since then, the magistrate in Trincomalee has postponed the case on a monthly basis, requesting the Criminal Investigation Division to produce reports of its investigations. |
С тех пор судья в Тринкомали отложил рассмотрение дела на месяц и обратился с просьбой к Отделу уголовных расследований представить отчеты о своих расследованиях. |
In 2006 and 2007, the Trincomalee case was investigated by the Udalagama Commission, which was observed by an international independent group of eminent persons. |
В 2006 и 2007 годах случай в Тринкомали был расследован комиссией Удалагамы, за деятельностью которой наблюдала международная независимая группа видных деятелей. |
The vast majority of the displacement has occurred since August 2006 in Jaffna, Kilinochchi, Trincomalee and Batticaloa districts, affecting thousands of children. |
Перемещение населения произошло преимущественно начиная с августа 2006 года в районах Джафна, Килиночи, Тринкомали и Баттикалоа, и в этот процесс оказались вовлечены тысячи детей. |
Mr. S. Alagiah, 330, Anpuvalipuram, Trincomalee; |
Ь) г-н С. Алагиах, 330, Анпувалипурам, Тринкомали |
The indictment was forwarded to the High Court of Trincomalee and the author was so informed on 6 March 2002. |
Обвинительный акт был направлен в Верховный суд Тринкомали, и автор был проинформирован об этом 6 марта 2002 года. |
The Dutch Forts in Jaffna, Galle, Matara, Batticaloa and Trincomalee were sturdily built and are considered a tribute to their military engineering skills. |
Голландские форты в Джаффне, Галле, Матаре, Баттикалоа и Тринкомали были основательно построены и считаются памятниками их фортификационного искусства. |
In this work, a number of villages that are now situated in the Jaffna, Mullaitivu and Trincomalee districts are mentioned as places in Demala-pattanama. |
В этом документе, множество деревень, которые в настоящее время находятся в Джафне, Муллайтиву и Тринкомали упоминаются как части Демала-паттанама. |