The party contested and did well in both the provincial and district-level elections in the Eastern province, covering the districts of Trincomalee, Batticaloa and Ampara. | Эта партия успешно участвовала в окружных и провинциальных выборах, которые проходили в Восточной провинции, в том числе в округах Тринкомали, Баттикалоа и Ампара. |
The majority of disappearances took place in Trincomalee and are attributed to the military, the police, security forces and paramilitary groups working with the Government. | Большинство этих исчезновений имели место в Тринкомали, и считается, что ответственность за них несут военные, полиция, силы безопасности и военизированные группировки, сотрудничающие с правительством. |
At the time of his visit, there were 7 investigative staff members in Colombo and 33 based throughout the country in Ampare, Kalmoun, Batticaloa, Trincomalee, Vahuniya, Malake and Anrathapura. | На момент его визита в страну Комиссия имела семь сотрудников по расследованиям в Коломбо и ЗЗ сотрудника в других населенных пунктах страны: Ампарае, Калмунае, Баттикалоа, Тринкомали, Вахунии, Малаке и Анурадхапуре. |
Armed terrorists shot dead 127 Sinhalese, including 31 police and security force personnel who were travelling in buses to Trincomalee. | Тринкомали 127 сингальцев, в числе которых 31 полицейский и сотрудник сил безопасности, следовавших на автобусе в направлении Тринкомали. |
The split of the group, however, was not acknowledged by the political leader in Trincomalee. | Однако политический руководитель в Тринкомали отверг сообщение о расколе группировки. |
The majority of children were abducted and recruited by the TMVP/faction in Batticaloa, followed by Ampara, Trincomalee and Polonnaruwa districts. | Большинство детей были похищены и завербованы группировкой Каруны в Баттикалоа, вслед за которой следуют районы Ампара, Тринкомали и Пулоннарува. |
The United Nations Mine Action Programme has received six reports of children being killed and nine reports of child injuries from Anuradhapura, Batticaloa, Trincomalee and Jaffna districts. | Программа Организации Объединенных Наций по деятельности, связанной с разминированием, получила информацию о 6 убийствах детей и о 9 случаях нанесения увечий детям в округах Анурадхапура, Баттикалоа, Тринкомали и Джафна. |
7.6 With regard to the events of 9 October 1991, when the author allegedly saw his son in the company of Lieutenant Amarasekera, the investigation revealed that, during the relevant period, there was no officer of such name in the District of Trincomalee. | 7.6 Что касается событий, происшедших 9 октября 1991 года, когда автор предположительно видел своего сына в сопровождении лейтенанта Амарасекеры, то следствие позволило установить, что во время упомянутого периода в округе Тринкомали офицера под таким именем в наличии не имелось. |
Sri Lanka invited member States to assist in whatever way possible to enhance the effectiveness of the commission investigating the offences to which attention had been drawn such as those related to the Action contre la faim incident and the incident in Trincomalee. | Шри-Ланка предложила государствам-членам оказывать всевозможную помощь в целях повышения эффективности работы Комиссии, расследующей преступления, на которые обращалось внимание, например случай с сотрудниками организации "Действия по борьбе с голодом" и инцидент в Тринкомали. |
This address was checked and it was learned that the inhabitants had moved to Trincomalee, vacating this house, and their current address is not known to the neighbourhood. | Проверка этого адреса показала, что проживавшие по нему люди освободили дом, выехав в Тринкомали, и их нынешний адрес неизвестен их бывшим соседям. |
Data collected from zonal Departments of Education, August 2007: Jaffna, Kilinochchi, Mullaitivu, Vavuniya, Mannar, Trincomalee and Batticaloa districts. | Данные, полученные в зональных департаментах просвещения, август 2007 года: районы Джафны, Килиноччи, Мулайтиву, Вавуния, Маннар, Тринкомале и Баттикалоа. |
For a short period, they stayed at a friend's house in Trincomalee, but had to come back to Gokarella because the police started to get suspicious about the reasons for their presence in the LTTE conflict zone. | Непродолжительное время они проживали в доме своего знакомого в Тринкомале, но были вынуждены вернуться в Гокареллу, поскольку у полиции появились подозрения относительно причин их присутствия в зоне конфликта с ТОТИ. |
2.7 Two months after the transfer, the complainant was told by the SLFP union secretary that he was going to be transferred to the Trincomalee depot, located in the LTTE (Liberation Tigers of Tamil Eelam) conflict zone. | 2.7 Через два месяца после перевода союзный секретарь ПСШЛ сообщил заявителю, что последнего переведут на склад в Тринкомале, расположенный в зоне конфликта с Тиграми освобождения Тамил-Илама (ТОТИ). |
This risk was increased by the likelihood that the complainant's name had been entered into the database of the National Intelligence Bureau when he was arrested in Trincomalee in 1996. | 5.5 Адвокат указывает, что от заявителя нельзя разумно ожидать подробного подтверждения обстоятельств его побега из военного госпиталя в Тринкомале. |
He hid for two to three months with a Tamil in the Anbuvelipuram district of Trincomalee before he went to his sister's house in the centre of Trincomalee in November 1996. | В течение двух-трех месяцев он жил у одного из тамильских жителей в районе Анбувелипурам, после чего в ноябре 1996 года добрался до дома своей сестры в центре Тринкомале. |