Mexico indicated that it had stepped up inspection and monitoring measures to prevent trawling in protected areas and coral reefs, under its jurisdiction. |
Мексика указала, что усилила инспекционные и мониторинговые меры, призванные предотвратить траловый промысел в охраняемых районах и на коралловых рифах в водах под своей юрисдикцией. |
In particular, it was noted that seamounts, which are habitats for several species, as well as coral and the sediments of the ocean floor were affected by destructive fishing practices, including trawling, as well as by drilling. |
В частности, было отмечено, что воздействию пагубных промысловых методов, включая траловый лов, и бурения подвергаются подводные горы, выступающие ареалом обитания многих биологических видов, а также кораллы и осадочный слой дна океана. |
Here, we support the unanimous decision taken by the General Fisheries Commission for the Mediterranean, which bans trawling in the high seas where the sea depth is greater than 1000 metres. |
Здесь мы поддерживаем единогласное решение, принятое Генеральной комиссией по рыболовству в Средиземном море, которое запрещает траловый лов в районах отрытого моря, где глубина превышает 1000 метров. |
In the United States, trawling is prohibited off south-east Alaska to protect red tree corals, and in other areas off Alaska to protect sensitive benthic habitats, including emergent epifauna such as bryozoans and sponges, used by crabs and other species. |
В Соединенных Штатах запрещен траловый промысел у юго-восточного побережья Аляски для защиты краснодеревчатых кораллов и на других участках побережья Аляски для защиты чувствительных бентических местообитаний, включая формирующуюся эпифауну, например мшанки и губки, используемую крабами и другими организмами. |
Trawling activity in the Yellow Sea and other parts of the northwestern Pacific is intense and, coupled with pollution, has had a serious impact on the local ecosystem. |
В северо-западной части Тихого океана, особенно в Жёлтом море, ведётся интенсивный траловый промысел, вкупе с загрязнением окружающей среды он наносит серьезный ущерб местной экосистеме. |
In 2004, two submarine canyon areas off New England were closed to gill-netting and trawling to protect corals. |
В 2004 году у побережья Новой Англии в интересах защиты кораллов был запрещен жаберный и траловый промысел в двух подводных каньонах. |
Emissions which pollute the environment; lumbering which depletes the rain forests; indiscriminate trawling which exhausts our fishstocks - even if disguised as economic imperatives - undermine efforts towards sustainable development. |
Даже под прикрытием экономической необходимости выбросы газообразных отходов, наносящие ущерб окружающей среде, лесоповал, сокращающий площади тропических лесов, неупорядоченный траловый промысел, истощающий наши рыбные запасы, подрывают усилия в направлении устойчивого развития. |
In Malaysia, under a zoning system, trawling zones are based on vessel tonnage, trawling is prohibited within five nautical miles from the shore and a quota and licensing system for trawlers has been established. |
При действующей в Малайзии системе зонирования траловые зоны определяются на основе вместимости судна, траловый промысел запрещен в 5-мильной полосе от берега и введена система лицензирования траулеров. |
Of the 32 demersal, pelagic and shellfish fisheries studied, the Central Pacific swordfish/tuna longline fishery had the fourth highest "fuel use intensity", and the tuna/billfish longline fishery had the highest-exceeding even that of shrimp trawling, the second highest. |
Было исследовано 32 промысла донных и пелагических рыб, моллюсков и ракообразных, и ярусный промысел меч-рыбы и тунца в центральной части Тихого океана занял четвертое место по «интенсивности потребления топлива», а ярусный промысел тунца и марлиновых - первое место, обойдя даже траловый промысел креветок. |