| A trade-off had to be settled in order to make the wealth of information manageable. | Для того чтобы сделать весь объем информации удобоваримым, приходится идти на компромисс. |
| So if you look at security from economic terms, it's a trade-off. | Если посмотреть на безопасность с точки зрения экономики - это компромисс. |
| Any aesthetic operation involves a certain trade-off. | Любая эстетическая операция предусматривает некий компромисс. |
| So, yes, government spending provides a short-term boost, but there is a trade-off with long-run secular decline. | Так что государственные расходы создают краткосрочный импульс, но приходится идти на компромисс с долгосрочным вековым падением. |
| Capitalism is always a trade-off: we must live with unethical behavior by money-making corporations that provide us with useful new tools. | Капитализм - это всегда компромисс: мы должны жить с неэтичным поведением делающих деньги корпораций, которые предоставляют нам новые полезные инструменты. |
| This is an Exxon slide showing what happens, the scenario and the trade-off. | Это слайд Exxon, на котором показана ситуация: сценарий и компромисс. |
| The rating scale, time trade-off and standard gamble are techniques for measuring individual utility. | Шкала оценок, временной компромисс и стандартная игра - это методы измерения индивидуальной полезности. |
| The main trade-off involved allowing regulatory flexibility to respond to novel market situations while providing certainty for consumers, investors and other stakeholders. | Главный компромисс связан с тем, чтобы допустить гибкость регулирования для реагирования на принципиально новые ситуации на рынках и в то же время обеспечить определенность для потребителей, инвесторов и других заинтересованных сторон. |
| One such trade-off is between single standards and many-to-many message translations. | Первым является компромисс между индивидуальными и коллективными стандартами сообщений. |
| Another trade-off is between openness on one side and interoperability of systems on the other. | Вторым является компромисс между открытостью, с одной стороны, и операционной совместимостью систем - с другой. |
| Institutionalization is a trade-off whereby the strong accept constraint in order to get reliable consent from weaker players (as well as from each other). | Институционализация - это компромисс, при котором сильные соглашаются с применением мер принуждения для того, чтобы добиться твердого согласия от более слабых субъектов (и друг от друга). |
| I guess I kind of look at it as a trade-off. | Я смотрю на него как на компромисс. |
| The scenario presented in the present report represents the best trade-off that can be achieved between cost, in dollar terms and disruption for users, and comparability, according to the opinions of a working group of classification experts. | Сценарий, изложенный в настоящем докладе, представляет собой оптимальный компромисс с точки зрения соотношения затрат в долларовом выражении, неудобств для пользователей и сопоставимостью данных, согласно мнениям рабочей группы в составе экспертов по вопросам классификаций. |
| However, in this case the trade-off is unbalanced, as there is no cost to keeping the sample up-to-date; a replacement can be made at any time, and to anything. | Однако в данном случае компромисс является односторонним, поскольку не предпринимается никаких особых усилий по актуализации выборки; замена может производиться в любой момент времени по любому компоненту. |
| It's more than a fair trade-off and | Это не просто компромисс, и... |
| This trade-off implies that Parties should be compensated for the potential loss of local benefits at the expense of global benefits, in line with the concept of a land degradation neutral world. | Такой компромисс означает, что потенциальная утрата выгод на местном уровне должна быть компенсирована Сторонам за счет глобальных выгод в соответствии с концепцией мира, нейтрального к воздействию деградации земель. |
| In this case, however, no single right need be diminished compared to the existing situation, and yet there is a trade-off in terms of how much improvement we can achieve in some right relative to some other. | Однако в этом случае не надо будет уменьшать уровень ни того ни другого права по сравнению с существующей ситуацией, и в то же время возникает компромисс в том, насколько мы можем улучшить положение с одним правом по отношению к положению с другим правом. |
| In some cases it was realized that there was a space-time trade-off, whereby a task could be handled either by using a fast algorithm which used quite a lot of working memory, or by using a slower algorithm which used very little working memory. | В некоторых случаях было осознано, что существует компромисс времени и памяти, при котором задача должна либо использовать большое количество памяти для достижения высокой скорости, либо использовать более медленный алгоритм, использующий небольшое количество рабочей памяти. |
| The time trade-off (T-TO). | Временной компромисс (Т-ТО). |
| But it's a... trade-off? | Но это... компромисс? |
| The problem is that regulation is unlikely to eliminate completely market failures: the competition-stability trade-off can be ameliorated, but not eliminated. | Проблема заключается в том, что регулирование едва ли позволит полностью устранить рыночные сбои: компромисс между конкуренцией и стабильностью можно усовершенствовать, но не устранить. |
| A "utilitarian consequentialist" approach favoured a trade-off of reduced rights and unequal treatment for non-national workers in exchange for increased employment opportunities in potential host countries. | «Последовательно прагматичный» подход предусматривает своего рода компромисс, когда урезание прав и неравенство в отношении трудящихся, не являющихся гражданами страны, компенсируется расширением возможностей в плане занятости в потенциальных принимающих странах. |
| Of course, this would have increased the IMF's already-large exposure to Greece; but this would have been a worthwhile trade-off, because it would have served a strategy that would have had a much better chance of success. | Конечно, это бы увеличило и так большие вложения МВФ в Грецию; но это был бы целеобразный компромисс, потому что это бы послужило стратегией, которая имела бы гораздо больше шансов на успех. |
| Typically there is a trade-off against accuracy. | Как правило, существует компромисс между нею и точностью. |
| I didn't realise it was a trade-off. | Я не представлял, что это будет компромисс. |