Ownership of land by women had reportedly increased three-fold over the previous six years. |
Согласно сообщениям, показатели землевладения среди женщин увеличились за последние шесть лет в три раза. |
Since gaining independence the number of pre-school educational facilities has fallen more than three-fold, declining from 1,692 in 1992 to 410 in 2000. |
За период независимости количество дошкольных образовательных учреждений снизилось более чем в три раза, с 1696 в 1992 году до 410 в 2000 году. |
The use of electronic transfers, which are harder to counterfeit than cash or paper vouchers, has risen three-fold since 2011. |
С 2011 года в три раза возросло использование электронных ваучеров, которые труднее поддаются подделке, нежели денежные средства или бумажные ваучеры. |
Since the Report of the Task Force in 1997, funding from the Department of Health and Children to these services has increased three-fold. |
С тех пор, как в 1997 году Целевая группа представила свой доклад, объем средств, выделяемых Министерством здравоохранения и по вопросам охраны детства на эти услуги, увеличился в три раза. |
Due to the breakdown of surveillance, vector control activities and treatment facilities, malaria had a three-fold increase in Timor-Leste following the crisis in 1999. |
После кризиса 1999 года заболеваемость малярией увеличилась в три раза, что было вызвано развалом систем наблюдения, контроля за переносчиками болезни и лечения. |
In the past decade, seizures of opiates (expressed in heroin equivalent) in Central Asia have increased three-fold, reaching 4.4 tons in 2006. |
За последнее десятилетие объем изъятий опиатов (выраженных в героиновом эквиваленте) в Центральной Азии увеличился в три раза, достигнув в 2006 году 4,4 тонны. |
Effective interventions, however, could reduce the potential HIV-affected population nearly three-fold to 200,000, or 4 per cent of the adult population, by 2025. |
Между тем, если эффективные меры будут приняты, потенциальное число инфицированных ВИЧ/СПИДом к 2025 году может сократиться почти в три раза - до 200 тысяч человек или 4 процентов от общей численности взрослого населения. |
The Board noted that losses reported and written off in 1998 had increased three-fold compared with the amount of $1.27 million written off in 1997. |
Комиссия отметила, что учтенные и списанные в 1998 году убытки по сравнению с суммой 1,27 млн. долл. США, списанной в 1997 году, возросли в три раза. |
Consequently, the proportion of hungry in the Third World has dropped from 50% in 1950 to less than 17% today, while worldwide incomes have increased more than three-fold. |
Следовательно, количество голодающих в странах третьего мира сократилось с 50% в 1950 году до меньше 17% сегодня, тогда как доходы во всем мире выросли больше чем в три раза. |
As for disciplinary cases, the Committee was informed that the number of cases in 2009 (192) represented a three-fold increase as compared to 2006 (72). |
Что касается дисциплинарных дел, то Комитет был проинформирован о том, что в 2009 году количество дел (192) по сравнению с 2006 годом (72) увеличилось в три раза. |
The number of candidates included in the electoral list of a political party may not exceed the three-fold of the number defined by this Code for the number of mandates of deputies of the National Assembly under the proportional electoral system. |
Число кандидатов, включаемых в избирательный список политической партии, не может превышать более чем в три раза установленное настоящим Кодексом число мандатов депутатов, избираемых в Национальное собрание при пропорциональной избирательной системе. |
The increase in use of modern methods contributed to a three-fold increase in overall contraceptive use, from 7% to 21% of currently married women, in a matter of 7 to 8 years. |
Более активное применение современных методов способствовало тому, что за период семи-восьми лет показатель использования противозачаточных средств замужними женщинами в целом увеличился в три раза - с 7 до 21 процента. |
In 2008, heroin seizures remained essentially stable in Tajikistan, at 1.6 tons, but three-fold increases were registered in Uzbekistan, from 480 kg in 2007 to 1.5 tons, and Kazakhstan, from 522 kg in 2007 to 1.6 tons. |
В 2008 году объем изъятий героина в Таджикистане почти не изменился по сравнению с 2007 годом и составил 1,6 т, тогда как в Узбекистане и Казахстане он увеличился в три раза - с 480 кг до 1,5 т и с 522 кг до 1,6 т. |
The increase was mainly due to seizures effected in Afghanistan, where, according to the UNODC Country Office in Afghanistan, seizures rose three-fold, from 83.8 tons in 2007 to 271 tons in 2008. |
Это увеличение в основном объясняется объемом изъятий, произведенных в Афганистане, где, по данным странового отделения ЮНОДК в Афганистане, объем изъятий увеличился в три раза с 83,8 т в 2007 году до 271 т в 2008 году. |
There has been a three-fold increase in countries reporting the existence of an intersectoral mechanism to review development and sectoral plans. |
В три раза возросло число стран, представивших информацию о наличии межсекторального механизма по обзору планов в области развития и секторальных планов. |
In 2009, the service was used by 1,798 (which is a three-fold increase). |
В 2009 году этой услугой воспользовалось 1798 лиц пожилого возраста, что в три раза больше, чем в 2005 году. |
This legislation replaces and extends the existing act by five years and also expands it three-fold to US$ 48 billion. |
Этот закон вводится вместо действующего закона сроком на пять лет, а также увеличивает объем оказываемой помощи в три раза до 48 миллиардов долларов США. |
The legislation will replace and expand three-fold the current US$ 15 billion act passed by Congress in 2003 which expires at the end of September. |
Этот закон заменит и увеличит в три раза существующий 15-ти миллиардный акт, принятый Конгрессом США в 2003 году, срок действия которого истекает в конце сентября. |
As Asia creates the world's largest middle class - projected to grow more than three-fold, from 500 million to 1.75 billion, by 2020 - it will also have to cope with demands for more competent and more accountable governments. |
Принимая во внимание, что Азия создает крупнейший в мире средний класс, с прогнозируемым ростом больше чем в три раза с 500 миллионов до 1,75 миллиардов к 2020 году, ей придется удовлетворять требованиям в более компетентном и ответственном правительстве. |
Cost of programs went up three-fold. |
Продажи автомобилей сразу возросли в три раза. |
A representative of Belarus stated that barriers to improving energy efficiency exist in the country, even though it reduced its energy intensity three-fold compare to 1990 and it has a strong policy on energy saving. |
Представитель Беларуси заявил, что в его стране процесс повышения энергоэффективности наталкивается на определенные препятствия, даже, несмотря на то, что по сравнению с 1990 годом эта страна в три раза сократила удельное энергопотребление и проводит жесткую политику экономии энергии. |
During this period, the Society membership grew three-fold. |
В этот период численность населения коммуны возрастает примерно в три раза. |
Resources to fight HIV/AIDS and other infectious diseases will need to continue to increase by three-fold every year to meet increasing demands and improve delivery capacity. |
Для удовлетворения возрастающего спроса и повышения практических возможностей и впредь потребуется, чтобы ресурсы для борьбы с ВИЧ/ СПИДом и другими инфекционными заболеваниями ежегодно возрастали в три раза. |
In Bengal, it is believed that when placed within a safe, jackal horns can increase the amount of money within three-fold. |
В Бенгалии считают, что если положить шакалов рог в сейф, количество денег в сейфе может увеличиться в три раза. |
The second synthesis report, while reflecting 13 reports by Parties on their national programmes on AIJ, draws on an almost three-fold increase in the number of projects, and thus on a much larger empirical base than the first one. |
Второй сводный доклад, в котором нашли отражение 13 докладов, представленных Сторонами по своим национальным программам СОМ, опирается на намного более широкую эмпирическую базу по сравнению с первым докладом, поскольку число проектов за истекший период увеличилось почти в три раза. |