| Since the Report of the Task Force in 1997, funding from the Department of Health and Children to these services has increased three-fold. | С тех пор, как в 1997 году Целевая группа представила свой доклад, объем средств, выделяемых Министерством здравоохранения и по вопросам охраны детства на эти услуги, увеличился в три раза. |
| As for disciplinary cases, the Committee was informed that the number of cases in 2009 (192) represented a three-fold increase as compared to 2006 (72). | Что касается дисциплинарных дел, то Комитет был проинформирован о том, что в 2009 году количество дел (192) по сравнению с 2006 годом (72) увеличилось в три раза. |
| In 2009, the service was used by 1,798 (which is a three-fold increase). | В 2009 году этой услугой воспользовалось 1798 лиц пожилого возраста, что в три раза больше, чем в 2005 году. |
| A representative of Belarus stated that barriers to improving energy efficiency exist in the country, even though it reduced its energy intensity three-fold compare to 1990 and it has a strong policy on energy saving. | Представитель Беларуси заявил, что в его стране процесс повышения энергоэффективности наталкивается на определенные препятствия, даже, несмотря на то, что по сравнению с 1990 годом эта страна в три раза сократила удельное энергопотребление и проводит жесткую политику экономии энергии. |
| In Bengal, it is believed that when placed within a safe, jackal horns can increase the amount of money within three-fold. | В Бенгалии считают, что если положить шакалов рог в сейф, количество денег в сейфе может увеличиться в три раза. |
| Between 2002 and 2005, a period of barely four years, tax revenues increased more than three-fold, which clearly demonstrates the confidence of our citizens in their Government and also reflects the transparency of our public administration. | В период между 2002 и 2005 годами, в течение всего четырех лет, произошло боле чем трехкратное увеличение объема налоговых поступлений, что ясно свидетельствует о доверии наших граждан к своему правительству, а также отражает транспарентность нашей государственной власти. |
| The world needs a United Nations that can contribute effectively to the solution of complex global problems, such as those caused by the three-fold increase since 1945 of both the global population and the number of independent States. | Миру нужна такая Организация Объединенных Наций, которая сможет эффективно вносить вклад в решение таких сложных глобальных проблем, как трехкратное увеличение с 1945 года населения земного шара и числа независимых государств. |
| For example, the three-fold growth of Africa's exports to the rest of the South in the decade up to 2005 was irrefutably the highest among all developing regions. | Например, трехкратное увеличение африканского экспорта в остальные страны Юга за десятилетие до 2005 года включительно бесспорно было самым крупным среди всех развивающихся регионов. |
| Given the political realities in the world and the three-fold increase in the Agency's membership, we hope that an agreement on this issue might be reached by the next session of the Agency's General Conference. | Учитывая политические реальности мира и трехкратное увеличение числа членов Агентства, мы надеемся, что соглашение по этому вопросу, возможно, будет выработано на следующей сессии Генеральной конференции Агентства. |
| The almost three-fold increase in contributions to other resources-emergency is due largely to the response to the tsunami and the South Asia earthquake. | Почти трехкратное увеличение объема взносов в счет прочих ресурсов на проведение чрезвычайных операций в значительной степени обусловлен принятием ответных мер в связи с цунами и землетрясением в Южной Азии. |
| Moreover, since independence, its population had increased almost three-fold and the proportion of female university students had increased from almost none to 53 per cent today. | Более того, с момента обретения независимости, население Алжира увеличилось почти втрое, а число студенток в университетах возросло практически с нуля до 53 процентов к настоящему времени. |
| He cited the examples of drip irrigation used by Indian farmers, which had resulted in a two- or three-fold increase in land yields, and the Ethiopian coffee trademark designation that had allowed the country to successfully negotiate with global producers and upgrade its coffee exports. | Он привел примеры систем капельного орошения, которые используются индийскими фермерами и которые позволили вдвое, а то и втрое повысить урожайность земледелия, а разработку эфиопского кофейного товарного знака, позволившего стране успешно вести переговоры с глобальными производителями и повышать стоимость своего экспорта кофе. |
| The past decade has seen a three-fold increase in prescriptions. | За последние десять лет применение этих препаратов увеличилось втрое. |
| Overall there has been a three-fold increase in the number of women Ministers appointed from 1997 to 2008. | В целом число женщин-министров, получивших назначение на пост в период с 1997 по 2008 год, увеличилось втрое. |
| While the markets in the North remain a major destination of exports from the E7, their imports from the South increased roughly three-fold, from $103 billion in 1995 to $416 billion in 2005. | Хотя важнейшими экспортными рынками для Ф-7 стран остаются страны Севера, их импорт из стран Юга вырос примерно втрое - с 103 млрд. долл. в 1995 году до 416 млрд. долл. в 2005 году. |
| The three-fold man, he dances in the lonely places. | Тройной человек, он танцует там, где никого нет. |
| The three-fold man, he dances in the lonely places. | Тройной человек, что танцует в пустынных местах. |
| The representative of Morocco underlined the unique position held by Morocco in the history of colonization as well as in the decolonization process, having been subject to three-fold colonization. | Представитель Марокко подчеркнул уникальное положение его страны в истории колонизации и в процессе деколонизации, поскольку она была объектом тройной колонизации. |
| In order to attain this three-fold objective, we believe that several elements are crucial. | Для достижения этой триединой цели, на наш взгляд, необходим целый ряд элементов. |
| Attaining that three-fold goal is an absolute priority for us. | Достижение этой триединой цели является для нас абсолютным приоритетом. |
| The reason is that Security Council reform has become necessary due to the three-fold requirement of modernity, justice and legitimacy of the Council. | Причина в том, что реформа Совета Безопасности стала необходимой в силу триединой потребности в современности, справедливости и легитимности Совета. |
| That is why we regard resolution 1244 as a valid basis and instrument for achieving the three-fold objective of its mandate: to administer Kosovo, to create institutions and, lastly, to facilitate a political process for determining the final status of Kosovo. | Именно поэтому мы считаем, что резолюция 1244 является действенной основой и инструментом для достижения триединой цели мандата Миссии: обеспечение управления Косово, создание институтов и, наконец, налаживание политического процесса, ведущего к определению окончательного статуса Косово. |
| The participants noted that chemical observations from lake sediments, ice cores and peat deposits indicated a three-fold increase in mercury deposition since pre-industrial times. | Участники отметили, что результаты химических исследований озерных осаждений, ледяных кернов и отложений торфа свидетельствуют о том, что осаждение ртути возросло в 3 раза в сравнении с доиндустриальной эпохой. |
| Using an estimate of immigrant women in the age group 15 to 49, ISTAT reckons a population-specific abortion rate of 32.5% in 1999, roughly three-fold that of Italian women. | Используя оценку для женщин-иммигрантов в возрастной группе от 15 до 49 лет, ИСТАТ рассчитал, что коэффициент абортов для этой группы населения в 1999 году составлял 32,5 процента, что примерно в 3 раза превышало аналогичный показатель для итальянских женщин. |
| The level of maternal mortality has dropped two-fold, and child mortality three-fold. | Уровень материнской смертности сократился более чем в 2 раза, детской смертности - в 3 раза. |
| The excess relative risk from long-term residential exposure to radon at 100 Bq m-3 is established with reasonably good precision and is considered to be about 0.16 per cent with about a three-fold factor of uncertainty higher or lower than that value. | Избыточный относительный риск, связанный с длительным облучением радоном в жилищах при 100 Бкм-3, установлен с довольно большой точностью и составляет около 0,16 процента с приблизительно трехкратным фактором неопределенности выше или ниже этого значения. |
| Such an improvement is due to a three-fold increase in production capacities in 2H2009. | Такие показатели обусловлены трехкратным увеличением производственных мощностей в 3кв2009. |
| Because the risk of heart attacks is high in older people, many of whom have arthritic pain requiring treatment with painkillers, it took six years to link Cox-2 inhibitors to a two- to three-fold increase in the risk of heart attacks. | Поскольку риск сердечных приступов очень высок у пожилых людей, из которых многие страдают от болей в суставах, и для лечения которых необходимы обезболивающие препараты, то потребовалось около шести лет, чтобы связать ингибиторы ЦОГ-2 с двух - трехкратным увеличением риска сердечных приступов при их применении. |
| The three-fold purpose of the organization is education, civic engagement and intercultural exchange. | Троякой целью организации является просвещение, гражданская активность и межкультурный обмен. |
| The purpose of the consultation was three-fold: | Цель консультаций была троякой: |