Between 2002 and 2005, a period of barely four years, tax revenues increased more than three-fold, which clearly demonstrates the confidence of our citizens in their Government and also reflects the transparency of our public administration. |
В период между 2002 и 2005 годами, в течение всего четырех лет, произошло боле чем трехкратное увеличение объема налоговых поступлений, что ясно свидетельствует о доверии наших граждан к своему правительству, а также отражает транспарентность нашей государственной власти. |
The world needs a United Nations that can contribute effectively to the solution of complex global problems, such as those caused by the three-fold increase since 1945 of both the global population and the number of independent States. |
Миру нужна такая Организация Объединенных Наций, которая сможет эффективно вносить вклад в решение таких сложных глобальных проблем, как трехкратное увеличение с 1945 года населения земного шара и числа независимых государств. |
This meant more than a three-fold jump in the basic pay from Rs. 750/- to Rs. 2400. |
Это означало более чем трехкратное увеличение базовой зарплаты с 750 рупий до 2400 рупий. |
For example, the three-fold growth of Africa's exports to the rest of the South in the decade up to 2005 was irrefutably the highest among all developing regions. |
Например, трехкратное увеличение африканского экспорта в остальные страны Юга за десятилетие до 2005 года включительно бесспорно было самым крупным среди всех развивающихся регионов. |
Given the political realities in the world and the three-fold increase in the Agency's membership, we hope that an agreement on this issue might be reached by the next session of the Agency's General Conference. |
Учитывая политические реальности мира и трехкратное увеличение числа членов Агентства, мы надеемся, что соглашение по этому вопросу, возможно, будет выработано на следующей сессии Генеральной конференции Агентства. |
The almost three-fold increase in contributions to other resources-emergency is due largely to the response to the tsunami and the South Asia earthquake. |
Почти трехкратное увеличение объема взносов в счет прочих ресурсов на проведение чрезвычайных операций в значительной степени обусловлен принятием ответных мер в связи с цунами и землетрясением в Южной Азии. |
Deposition increases above three-fold have been documented near emission sources; these depend on stack height, the quantity and chemistry of the emitted Hg, and local atmospheric chemistry (1). |
В районах, расположенных вблизи от источников выбросов, отмечается более чем трехкратное увеличение уровня осаждения, который зависит от высоты дымовой трубы, качества и химического состава выбрасываемой ртути, а также химического состава атмосферы (1). |