| You are the most thoughtful, generous, most giving person I have ever known. | Ты самый щедрый и заботливый человек, которого я знаю. |
| A thing that you knew about, and just forgot to mention to me, so while this is thoughtful and sweet, it doesn't make that right. | Штука, о которой ты знал, и просто забыл упомянуть, так что, от того, что ты заботливый и милый, это не становится правильным. |
| Soe Dol is very thoughtful. | Све Доль такой заботливый. |
| He's polite, he's thoughtful. | Он чуткий и заботливый. |
| Any adult who has really gone through it all and has been really thoughtful and really caring and everything like that Is going to be a Princess Celestia. | Любой заботливый взрослый человек, который через многое прошёл, который заботится о других, и всё такое прочее, он как Принцесса Селестия. |
| His thoughtful report of 3 September and his informal oral report of 23 May to the CD provide a sound basis for further consultations to determine how the CD should take its work forward in 1997. | Его продуманный доклад от З сентября и его неофициальное устное сообщение на КР от 23 мая закладывают надежную основу для дальнейших консультаций с целью определить, каким образом КР следует подходить к своей работе в 1997 году. |
| Thoughtful gift, Moz. | Продуманный подарок, Моз. |
| Our discussion, which was thorough and thoughtful, arrived at a number of conclusions. | В ходе нашей дискуссии, которая носила обстоятельный и продуманный характер, мы пришли к ряду заключений. |
| My delegation considers that this courageous but thoughtful step was absolutely necessary and would like to express its resolute support for the initiative adopted by Ambassador Ramaker. | Моя делегация считает, что этот мужественный, но тщательно продуманный шаг был абсолютно необходим, и она хотела бы выразить свою решительную поддержку той инициативе, с которой выступил посол Рамакер. |
| The thoughtful manner in which the United States is managing its strategic relationship with a rising China and India is of decisive importance. | Огромное значение имеет тщательно продуманный подход, на основании которого Соединенные Штаты выстраивают свои стратегические взаимоотношения с такими быстроразвивающимися странами как Китай и Индия. |
| These are moments of joy captured by a "look" sensible, thoughtful and sweet. | Эти моменты радости, захваченных "вид" разумный, вдумчивый и сладкий. |
| So I thank you for your delicate and thoughtful approach - to this negotiation. | Так что я благодарю вас за чуткий и вдумчивый подход к переговорам. |
| Moderate means temperate, it means responsible, thoughtful. | Умеренный - значит сдержанный, это значит ответственный, вдумчивый. |
| I would like to thank the Secretary-General for a very thoughtful and comprehensive report on the work of the United Nations and the follow-up to the outcome of the Millennium Summit. | Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за очень вдумчивый и всеобъемлющий доклад о работе Организации Объединенных Наций и о выполнении решений Саммита тысячелетия. |
| You're a very thoughtful kid. | Ты очень вдумчивый ребенок. |
| We have carefully read the comprehensive and thoughtful report submitted by Secretary-General Ban Ki-moon a few days ago. | Мы тщательно изучили всеобъемлющий и содержательный доклад, представленный Генеральным секретарем Пан Ги Муном несколько дней тому назад. |
| Mr. Hannesson (Iceland): Mr. President, like so many colleagues before me, I should like to start by gratefully expressing our appreciation for the thoughtful report of the Secretary-General entitled "In larger freedom". | Г-н Ханнессон (Исландия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, подобно многим выступавшим до меня коллегам я хотел бы прежде всего выразить нашу искреннюю признательность за содержательный доклад Генерального секретаря, озаглавленный «При большей свободе». |
| My delegation has listened with interest to Ambassador Shannon's report and commends him on his careful and systematic approach to his consultations, the thoughtful report he has just given the Conference, and the recommendations he has made for the way ahead. | Моя делегация с интересом заслушала доклад посла Шэннона и одобряет его тщательный и систематичный подход к консультациям, содержательный доклад, который он только что представил Конференции, и рекомендации, которые он сделал в отношении будущей работы. |
| Whitehead also commented that it had "immediately evident" improvements over the previous game in the series, and concluded that Bad Company 2 is "the online shooter at its most streamlined, most thoughtful, most exhilarating." | Уайтхед также прокомментировал, что он видел «сразу очевидные» улучшения по сравнению с предыдущей игрой этой серии, и пришёл к выводу, что Bad Company 2 - это «онлайн-шутер, наиболее оптимизированный, самый содержательный и самый волнующий». |
| A fashion accoutrement that is both thoughtful and practical. | Содержательный и практичный аксессуар. |
| Because you're a wonderful father and a thoughtful and generous husband. | Потому что ты чудесный отец и внимательный и щедрый муж. |
| In conclusion, let me again thank you, Mr. President, and the delegation of the Netherlands for addressing this issue in such a thoughtful manner. | В заключение я хотела бы еще раз выразить Вам, г-н Председатель, и делегации Нидерландов благодарность за столь внимательный подход к этому вопросу. |
| Serious, thoughtful... prudent! | Серьёзный, внимательный, благоразумный. |
| Yes, he's very thoughtful. | Да, он очень внимательный. |
| Not to mention kind, thoughtful and foreward-thinking... and handsome. | К тому же он внимательный, умный, дальновидный... и красивый. |
| The Secretary-General's thoughtful report on the security implications of climate change (A/64/350) provides a valuable resource for Parties. | Глубокий доклад Генерального секретаря о последствиях изменения климата для безопасности (А/64/350) является важной ресурсной базой для Сторон. |
| It is my pleasure to commend him on the thoughtful analysis he delivered this morning to all participants in this high-level dialogue. | Я с удовлетворением воздаю ему должное за глубокий анализ, который он дал сегодня утром в своем выступлении перед участниками этого диалога высокого уровня. |
| Our Government cherishes the hope that this contribution of women's talents to managing the affairs of State will help to strengthen democracy by giving it a warmer, more thoughtful and peaceful image. | Наше правительство питает надежу на то, что такое участие женских талантов в управлении государственными делами поможет укрепить демократию, придав ей более теплый, более глубокий и мирный облик. |
| Furthermore, the terminal reports by the project managers are sound and well prepared and contain thoughtful analysis of lessons learned and shortcomings of projects, which in several cases have an evaluative value. | Кроме того, итоговые доклады менеджеров по проекту являются логически обоснованными, хорошо подготовленными и содержат глубокий анализ извлеченных выводов и слабых сторон проектов, что в некоторых случаях представляет определенный интерес с точки зрения оценки. |
| While the initial draft conclusions largely restated the existing provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties, the commentaries provided a rich and thoughtful analysis of the interpretation and application of the provisions. | Хотя в основных проектах выводов главным образом повторяются уже существующие положения Венской конвенции о праве международных договоров, в комментариях представлен глубокий, продуманный анализ толкования и применения этих положений. |
| That is very thoughtful of you, Charlie. | Очень предусмотрительно с твоей стороны, Чарли. |
| WELL, THAT'S THOUGHTFUL BUT FRANKLY, TEDDY, THIS ISN'T THE FIRST TIME. | Что ж, это предусмотрительно, но, откровенно говоря, Тэдди, это не в первый раз. |
| That's very thoughtful of you, but... | Очень предусмотрительно с твоей стороны, но... |
| THAT'S VERY THOUGHTFUL OF YOU, FETCH. | Это очень предусмотрительно с твоей стороны, Фетч. |
| That was so, so, thoughtful. | Так предусмотрительно с твоей стороны. |
| A thoughtful look is turned to the distance, towards the house in which he lived for many years. | Задумчивый взгляд обращён вдаль, в сторону дома, в котором он прожил много лет. |
| He's shy and thoughtful and wears a Princeton sweatshirt - hardly Haley's type. | Он скромный и задумчивый и носит толстовку Принстона... вряд ли он принадлежит к типу Хэйли. |
| Why are you being so thoughtful? | Почему Вы такой задумчивый? |
| Other times, they come whistling towards you in a thoughtful sort of a way and then go crump and the screw-cap flies off, hurtling through the air, screaming. | А иногда они со свистом несутся прямо на тебя такой задумчивый свист, а затем - "Бах!" заглушка слетает, и с воем прорезает воздух. |
| Maybe you'll even become one of those mission control leaders who gets all thoughtful while everybody's celebrating. | Может, ты даже станешь одним из руководителей центра управления, который весь такой задумчивый, когда все вокруг радуются. |
| Uncharacteristically thoughtful of you, dear. | Никогда не думала, что ты такой чуткий, дорогой. |
| Him, he's so romantic and kind and strong and thoughtful. | Он такой романтичный, сильный, добрый и чуткий. |
| He's sweet and thoughtful, and he doesn't make me wait around all day while he's off buying sunglasses with his posse. | Он очень милый и чуткий И он не заставляет меня ждать целый день, пока сам со своей кодлой закупает тёмные очки. |
| Victoria, what a thoughtful gift. | Виктория, какой чуткий подарок. |
| He's polite, he's thoughtful. | Он чуткий и заботливый. |
| How very thoughtful of you, orson. | Как мило с твоей стороны, Орсон. |
| Well, that's very thoughtful. | Это очень мило с твоей стороны. |
| Kirsten, it's so thoughtful of you to stop by. | Кирстен, это так мило с твоей стороны, что ты зашла. |
| No. It was thoughtful of you to try to get me closure. | Это очень мило с твоей стороны, что ты попыталась помочь мне распрощаться с прошлым. |
| How thoughtful of you. | Как мило с твоей стороны. |
| That's so thoughtful of you but, actually, no. | Это так мило с вашей стороны, но вообще-то нет. |
| How thoughtful of you to say. | Как это мило с вашей стороны |
| It's so thoughtful. | Так мило с вашей стороны... |
| Very thoughtful, Mr Burns. | Очень мило с вашей стороны. |
| So thoughtful of you. | Очень мило с вашей стороны. |
| The offer and the mechanics for its operation are deserving of our thoughtful consideration. | Само по себе предложение, а также механизм осуществления этой программы, заслуживают нашего тщательного рассмотрения. |
| At the same time the Secretary-General would expect and welcome careful and thoughtful intergovernmental scrutiny of the proposed programme budget such as will assist him in achieving an efficient and cost-effective Organization. | В то же время Генеральный секретарь ожидал бы и приветствовал проведение взвешенного и тщательного анализа предлагаемого бюджета по программам на межправительственном уровне, которое поможет ему в обеспечении действенности и эффективности функционирования Организации с точки зрения затрат. |
| Expresses its appreciation to the independent expert for his report, the continuation of his thoughtful analysis of the relevant issues and his conclusions that property ownership is an essential basis of the economic system of any given society and that intellectual property must also be protected; | выражает свою признательность независимому эксперту за его доклад, за продолжение им тщательного анализа соответствующих вопросов и за выводы о том, что владение имуществом является важнейшей основой экономической системы любого общества и что необходимо также защищать интеллектуальную собственность; |
| The allocation of the students may not be here completely settled and calls perhaps for thoughtful discussions which may lead to different proposals, but this category should be consistently classified across countries to avoid double counting or under-coverage. | Проблему классификации учащихся, очевидно, нельзя считать полностью разрешенной, и, возможно, она требует тщательного обсуждения, которое способно привести к иным предложениям, однако во избежание двойного учета или недостаточного охвата эту категорию необходимо непротиворечиво классифицировать в межстрановом разрезе. |
| We know that the concluding part of the 2007 session needs careful handling, and indeed you are holding consultations in the most prudent and thoughtful manner. | Мы знаем, что заключительная часть сессии 2007 года требует тщательного подхода, да вы и поистине проводите консультации в весьма осмотрительном и продуманном стиле. |