Примеры в контексте "Therefrom - Из них"

Примеры: Therefrom - Из них
4.6 The author was given the opportunity to familiarize himself with the materials of the case file and to take notes therefrom. 4.6 Автору была представлена возможность ознакомиться с материалами дела и сделать из них выписки.
Link forests to the discussion on climate change and financing options deriving therefrom Увязывать леса с обсуждениями проблем изменения климата и вытекающими из них вариантами финансирования
He recalled the two decisions adopted by the Committee on Bosnia and Herzegovina at its forty-eighth and forty-ninth sessions and quoted several passages therefrom. Он напоминает в этой связи два решения Комитета по Боснии и Герцеговине, которые были приняты соответственно на его сорок восьмой и сорок девятой сессиях, и цитирует несколько пассажей из них.
It lay the bases for the establishment and current functioning of the National System of Accounting for and Control of Nuclear Material, which takes due account of the importance of safeguards and of the measures and controls deriving therefrom. Он заложил основу для учреждения и текущего функционирования Национальной системы отчетности за ядерный материал и контроля за ним, которая должным образом учитывает важность гарантий и вытекающих из них мер и механизмов контроля.
The container for the storage of foodstuffs, primarily vegetables and fruits, and the preparation of salads therefrom comprises a body and a lid that is capable of sliding along guides on the body. Контейнер для хранения продуктов, преимущественно овощей и фруктов и приготовления из них салата включает корпус и крышку, выполненную с возможностью ее скольжения по направляющим корпуса.
In the law of treaties, international engagements and the obligations flowing therefrom emerge from generally complex negotiations from which mutual benefits are derived. Generally speaking, the parties involved in such negotiations propose that reciprocity be applied with regard to such benefits. В договорном праве международные обязательства и вытекающие из них обязанности являются результатом обычно сложных переговоров, обеспечивающих взаимные выгоды, в ходе которых также, как правило, участвующие стороны ставят вопрос о применении принципа взаимности в отношении таких выгод.
METHOD FOR PRODUCING SUPERPURITY METALS AND MONOCRYSTALS MADE THEREFROM СПОСОБ ПРОИЗВОДСТВА ОСОБО ЧИСТЫХ МЕТАЛЛОВ И МОНОКРИСТАЛЛОВ ИЗ НИХ
Therefrom 0-14 years old (in person) Из них в возрасте 0-14 лет (чел.)
A method is proposed for filling cavity formations in metaphyseal (trabecular) bone sections with calcium and for preventing secretion of calcium therefrom. Предлагается способ заполнения полостных образований в метафизарных (трабекулярных) участках костей кальцием и предотвращения выведения из них кальция.
These procedures and the contractual figures deriving therefrom can be pinpointed and described as follows: Эти процедуры и выделенные из них конкретные цифры могут быть подытожены и описаны следующим образом:
It was said that, in many cases, evidentiary records were extensive, and it would be a cumbersome exercise for parties and the arbitral tribunal to redact sensitive and confidential information therefrom. Было заявлено, что во многих случаях доказательственные материалы являются большими по объему и исключение из них чувствительной и конфиденциальной информации было бы весьма обременительным как для сторон, так и для арбитражного суда.
(a) "Exploitation" means the recovery for commercial purposes of polymetallic nodules in the Area and the extraction of minerals therefrom, including the construction and operation of mining, processing and transportation systems, for the production and marketing of metals; а) «разработка» означает промышленный сбор полиметаллических конкреций в Районе и извлечение из них полезных ископаемых, в том числе изготовление и эксплуатацию систем добычи, обработки и транспортировки для производства и сбыта металлов;
METHOD FOR FORMING NANO-DIMENSIONAL CLUSTERS AND SETTING ORDERED STRUCTURES THEREFROM СПОСОБ ОБРАЗОВАНИЯ НАНОРАЗМЕРНЫХ КЛАСТЕРОВ И СОЗДАНИЯ ИЗ НИХ УПОРЯДОЧЕННЫХ СТРУКТУР
[...] (7) he or she has served as a professional member of the armed forces of a foreign state or has been assigned to the reserve forces thereof or has retired therefrom; [...] [...] 7) служившим в качестве кадровых военнослужащих в вооруженных силах иностранного государства, уволенным из них в запас или вышедшим в отставку; [...]
Directive on the demolition of buildings, structures and installations containing asbestos and the removal of asbestos or materials containing asbestos therefrom, as amended by Council Directive 91/692/EEC Директива о сносе содержащих асбест зданий, сооружений и установок и удалении из них асбеста и асбестосодержащих материалов с поправками, внесенными на основе директивы Совета 91/692/EEC.