| (Chuckles) - Welcome to the ex-con theater of life, a place to come through, you know, when you get cut loose. | (Хихикает) - Добро пожаловать в театр жизни бывших заключенных, место, в которое приходишь, знаешь ли, когда тебя выпускают. |
| Why did you tell us to come to the theater? | Зачем ты велела нам прийти в театр? |
| Nikolai Lebedev appeared to Yuri Zavadsky and he took it to the Mossovet Theater. | Лебедев показался Юрию Завадскому, и тот принял его в Театр имени Моссовета. |
| In the theater, we sing the dignity of man. | "Театр воспевает достоинство человека" |
| And that's a project that is just about to open next week, the new home for the Dallas Theater Center, the Dee and Charles Wyly Theatre. | Это сооружение, которое вот-вот откроется на следующей неделе, - новое здание театра Далласа, театр Ди и Чарльза Уайли. |
| Nowadays, Corrado Veneziano works as a theater director (among latest events Venice Biennale, Laboratorio Internazionale del teatro, and Festival of Valle d'Itria can be mentioned), he also teaches pronunciation and phonetics. | В последние годы Коррадо Венециано выступает и как театральный режиссёр крупных мероприятий (с среди которых Венецианское Биеннале и Фестиваль Валле Д'Итрия), а также преподает орфоэпию и фонетику. |
| In 2013, Rappoport won in the category "Skill actor" (Best Actress) awarded the International Prize of Stanislavsky (2012-2013 theater season) for the role of Lady Milford in the play Intrigue and Love directed by Lev Dodin (MDT Theater of Europe). | В номинации «Мастерство актёра» (лучшая женская роль) удостоена премии Станиславского (театральный сезон 2012-2013) на Международном театральном фестивале «Сезон Станиславского» - за роль Леди Мильфорд в спектакле «Коварство и любовь» в постановке Льва Додина (МДТ - Театр Европы). |
| Theater director, teacher, artistic director Theater of Youth Creativity Evgeny Sazonov: He opened the door into space for us. | Театральный режиссёр, педагог, художественный руководитель Театра Юношеского Творчества (ТЮТ) Евгений Сазонов: «Он приоткрыл нам дверь в космос. |
| In 1914, the theater group was founded under the leadership of Rahmonberdi Madazimov with teacher Russian-native schools Osh Baltyhodzha Sultanov. | В 1914 году под руководством Рахмонберди Мадазимова вместе с учителем русско-туземной школы города Ош Балтыходжой Султановым был основан театральный кружок. |
| The rokku or "Sixth District" was in particular famous as a theater district, featuring famous cinemas such as the Denkikan. | 六区) прославился как театральный, в нём же расположены известные кинотеатры, в частности, Дэнкикан. |
| Opening in only 638 theaters, it set a record of over $42,000 per theater. | Выйдя на экраны только в 638 кинотеатрах, он установил рекорд более $42,000 за кинотеатр. |
| Well, then we should probably get back to the theater. | Ну, тогда нам стоит, вероятно, вернуться в кинотеатр. |
| I don't want to go to a theater. | Не хочу я в кинотеатр идти. |
| For most, Grauman's Chinese Theater is the most exciting place on the planet. | Для большинства людей кинотеатр Граумана - лучшее место на планете. |
| I looked around the theater after the movie, and I couldn't find you. | После кино я весь кинотеатр обошёл, так тебя и не нашёл. |
| How did he know you were going to be at that theater? | Я должна была, как бы случайно, попасть в кино с тобой. |
| Parents of the future actor had no relationship to the theater and cinema, but as a child, Vladimir became interested in circus and theater. | Хотя родители будущего актёра не имели отношения к театру и кино, ещё ребёнком Владимир увлёкся цирком и театром. |
| InterMedia (Russian: ИHTepMeдиa), is Russia's international media news agency, which is specializing in news of music, cinema, theater and the life of stars. | InterMedia - российское информационное агентство, специализирующееся на новостях музыки, кино, театра и жизни звёзд. |
| Vladimir Konstantinovich Troshin (Russian: Bлaди́Mиp KoHcTaHTи́HoBич TṕoшиH; 15 May 1926 - 25 February 2008) was a Soviet and Russian film and theater actor, singer. | Влади́мир Константи́нович Тро́шин (15 мая 1926 - 25 февраля 2008) - советский и российский певец, актёр театра и кино. |
| Whether storytellers realized it or not, they were channeling Meggendorfer's spirit when they moved opera to vaudville, radio news to radio theater, film to film in motion to film in sound, color, 3D, on VHS and on DVD. | Понимали ли рассказчики, или нет, они продолжали дело Меггендорфера, когда перенесли оперу в водевиль, радио новости в радиоспектакль, плёнку в кино, в цветное, со звуком, в 3D, на видео и на DVD. |
| Was it merely theater in front of the troops the other day? | То был, лишь, спектакль перед войском? |
| This is all theater. | А здесь - спектакль. |
| I don't get all this theater. | Я не понимаю этот спектакль. |
| It's an article about a theater performance, and it starts with basic information about where it is, in case you actually want to go and see it after you've read the article - where, the time, the website. | Статья о спектакле, и начинается она с основной информации о том, где это, на случай если вы захотите пойти на спектакль после прочтения статьи - место, время, веб-сайт. |
| Here are memories about Eleonora Prohnitskaya about that day: «When we were in Yalta, we offered Gagarin watching "Moscow, Venus and every which where" performance of Moscow music hall that was shown in Zeleny Theater on the beach promenade. | Вот как об этом вспоминает Элеонора Прохницкая: «В Ялте мы предложили Гагарину посмотреть спектакль Мюзик-Холла "Москва, Венера - далее везде", который шел в Зелёном театре на набережной. |
| Is there carpeting in theater six? | А в этом зале на полу ковры? |
| And no one saw him going in or out of the theater. | И никто не видел его в зале. |
| As per my oath, I will remain in the theater until the patient is out of danger. | Согласно моей клятве, я останусь в зале, пока пациенту не перестанет угрожать опасность. |
| How do you keep them in the theater after they've come? | Но как удержать людей в зале? |
| With the theater at the Bismarckplatz as the oldest and largest one, the Regensburg theater has four other stages with programmes that complement each other: in the Neuhaussaal of the theater at the Bismarckplatz, concerts by the Philharmonic Orchestra Regensburg take place. | Кроме театра непосредственно на Бисмаркплатц, существуют ещё 4 сцены, программы которых дополняют друг друга: в Новом Зале (Neuhaussaal) театра на Бисмаркплатц проводятся концерты филармонического оркестра Регенсбурга. |
| Children can also view 3D films of animals in a small theater near the entrance to the zoo. | Дети могут также посмотреть 3D-фильмы о животных в маленьком кинозале возле входа в зоопарк. |
| When a couple watches a movie at a dark theater... | Когда пара смотрит фильм в темном кинозале... |
| Watching it, like in a dark theater. | И смотрела на это... как в тёмном кинозале. |
| The tour concludes in the theater with a viewing of the slide show Dreams of the Cosmos. | Завершается экскурсия в кинозале просмотром слайд фильма "Мечты о космосе". |
| All this happened inside the theater? | Всё это произошло в кинозале? |
| We'd like to invite our citizens and cameras to enter the theater. | Мы приглашаем наших граждан и телекамеры в амфитеатр Войдем. |
| Our theater is on every international news channel | Наш амфитеатр показали По всем каналам. |
| And finally, it's about entertainment, as in his headquarters for the Cirque du Soleil, Orlando, Florida, where you're asked to enter the Greek theater, look under the tent and join the magic world of Cirque du Soleil. | Наконец, всё дело в развлечении, как в головном офисе Цирка Солнца в Орландо, Флорида, где вам предлагают войти в амфитеатр, посмотреть под занавес и присоединиться к волшебному миру Цирка Солнца. |
| Well, I show up for the rehearsal, and I look at this vast, this beautiful, enormous open-air theater. | И вот я прихожу на репетицию, и смотрю на этот громадный... этот прекрасный, величественный амфитеатр на открытом воздухе. |
| He sponsored many musicians and in 1637 created the first amphitheater in the palace, the first theater in Poland, where during his reign dozens of operas and ballets were performed. | Многим музыкантам он давал деньги на содержание и создал первый амфитеатр в своём дворце в Варшаве, где за его царствование были поставлены десятки опер и балетов. |
| Life of Agony went on to tour with Megadeth, Dream Theater, and numerous other metal bands during 2005's Gigantour. | Также, в течение 2005, Life of Agony провели серию концертов с Megadeth, Dream Theater и другими группами в рамках тура Gigantour. |
| HDTV encoding support is implemented via the integrated AMD Xilleon encoder; the companion Rage Theater chip used on the Radeon X1000 series was replaced with the digital Theater 200 chip, providing VIVO capabilities. | Поддержка кодирования HDTV реализована за счет встроенного кодировщика AMD Xilleon; сопутствующий чип «Rage Theater», используемый на картах серии Radeon X1000, был замещен цифровым чипом «Theater 200», обеспечивающим поддержку VIVO. |
| Shortly thereafter, he started his own theater company, Remains Theater. | Вскоре после этого он основал собственный театр Remains Theater. |
| The participants in the international program were: Nederlands Dans Theater (Netherlands), Gauthier Dance (Germany), Ate9 dANCE cOMPANY (United States), Ballet Preljocaj (France), Nanine Linning/ Theater Heidelberg (Netherlands). | Участниками международной программы стали: Нидерландский театр танца (NDT 2) (Нидерланды), Gauthier Dance (Германия), Ate9 dANCE cOMPANY (США), Ballet Preljocaj (Франция), Nanine Linning/ Theater Heidelberg (Нидерланды). |
| Mike Portnoy, former drummer of progressive metal band Dream Theater named Mr. Bungle as one of his 10 favorite progressive rock albums of all time, as he wrote This is one of my top 10 albums of all time, in any genre. | Барабанщик прогрессивной метал группы Dream Theater Майк Портной назвал Mr. Bungle одним из лучших 10 альбомов в жанре прогрессивный рок на все времена: Это один из моих десяти лучших альбомов всех времён и жанров. |
| I saw you go into another theater. | Я видел, как шли в другой зал. |
| In 2002 the newly built theater and concert hall, which is incorporated with the old opera house, was inaugurated. | В 2002 году были построены театр и концертный зал, который был объединён со старым оперным театром. |
| Over the years, particularly following the Revolution in 1917, it has been used as an educational center housing a school, ladies' gymnasium and an institution of Higher Education; a Sports Hall; a Theater; a Dance Hall and even as a Coal Store. | На протяжении многих лет, особенно после революции 1917 года, он использовался в качестве учебного центра, в котором размещались школа, женская гимназия и высшее учебное заведение; спортивный зал; театр; танцевальный зал и даже угольный склад. |
| After the October Revolution in the arena was the People's Theater (in it, in particular, spoke FI Shalyapin), later there were mechanical workshops, and since 1949 - the gym. | После Октябрьской революции в манеже находился Народный театр (в нём, в частности, выступал Ф. И. Шаляпин), позднее находились механические мастерские, а с 1949 года - спортивный зал. |
| But anyway, it's just great to see such a full theater, and really I must thank Herbie Hancock and his colleagues for such a great presentation. | Но в любом случае, прекрасно видеть заполненный зал, и я на самом деле должна поблагодарить Херби Хэнкока и его коллег за такую замечательную презентацию. |
| She came to Moscow in 1961, where she entered the Moscow Art Theater School (course of Vasily Petrovich Markov). | В 1961 году приехала в Москву, где поступила в Школу-студию МХАТ (руководитель курса - Василий Петрович Марков). |
| After graduating from secondary school No. 402 in the Perovsk district of Moscow in 1990, he entered the Moscow Art Theater School. | После окончания средней школы Nº 402 Перовского района города Москвы в 1990 году поступил в Школу-студию МХАТ. |
| First performed in 1901 at the Moscow Art Theater, it concerns the intricate relationships of three sisters marooned in the stultifying atmosphere of a provincial Russian garrison town at the turn of the twentieth century. | Пьеса, впервые поставленная в 1901 году в Московском художественном театре (МХАТ), повествует о сложных отношениях трёх сестер, живущих в атмосфере провинциального русского города на рубеже XIX-XX веков. |
| After VGIK he played in theaters: the Moscow Art Theater, Et Cetera, the Theater of the Moon, the Russian Army Theatre. | Играл в театрах: МХАТ, «Et Cetera», Театре Луны, Театре Российской Армии. |
| In 1989-1991 actress theater studio Sovremennik 2 (created on the basis of the final course of the Moscow Art Theater School under the leadership of Mikhail Yefremov). | В 1989-1991 гг. - актриса театра-студии «Современник-2» (созданной на базе выпускного курса Школы-студии МХАТ под руководством Михаила Ефремова). |