Relations between the two major bodies in English Freemasonry experienced a thaw in the 1790s. |
Отношения между двумя великими ложами английского масонства испытали оттепель в 1790-х годах. |
We've started stockpiling rail and ties here, waiting for the Missouri to thaw. |
Мы начали запасать рельсы и шпалы, ожидая оттепель в Миссури. |
When warm weather brings a thaw, they're back in business. |
Когда с теплой погодой приходит оттепель, они снова в деле. |
Whether this thaw yields more meaningful fruit hinges on the North maintaining its freeze on nuclear and missile tests. |
Даст ли эта оттепель более значимые плоды, зависит от замораживания Севером ядерных и ракетных испытаний. |
Soon, the gulag was virtually emptied; a political thaw began, spurring whispers of freedom that could not be contained. |
Скоро, ГУЛАГ был фактически освобожден; политическая оттепель началась, поощряя ростки свободы, которые невозможно было удерживать. |
Tonight the thaw, tomorrow the snow will fall again, yet stronger. |
Сегодня оттепель, завтра снег пойдет опять еще сильней. |
He was playing during the thaw. |
Он играл на ней в оттепель. |
And now we have a change in the external environment, a thaw. |
И сейчас мы имеем изменение во внешней среде - оттепель. |
Despite this ideological thaw, however, we still have arms trafficking and nuclear arsenals and, therefore, a serious threat to peace. |
Несмотря на эту идеологическую "оттепель", у нас еще имеет место торговля оружием и существуют ядерные арсеналы и соответственно серьезная угроза миру. |
They also view Russia in terms of a tradition whereby every new tsar partly repudiates the legacy of his predecessor, creating a political thaw at the beginning of a new reign. |
Они также рассматривают Россию с точки зрения традиции, когда каждый новый царь частично отказывается от наследия предшественника, создавая политическую оттепель в начале своего правления. |
Following incidents at several border crossing points, KFOR launched Operations "Cold winter" and "Spring thaw", aimed at supporting UNMIK police with a minimum of one crowd and riot control platoon at each gate. |
После инцидентов, происшедших на ряде пунктов пересечения границы, СДК приступили к осуществлению операций «Холодная зима» и «Весенняя оттепель» с целью оказания полиции МООНК поддержки путем размещения на каждом пропускном пункте как минимум одного взвода по борьбе с массовыми беспорядками. |
The Khrushchev thaw that followed may have been short-lived, but for the first time in Soviet history the possibility of change was opened - a possibility that Mikhail Gorbachev seized upon in 1985. |
Последовавшая за этим хрущевская оттепель, возможно, и была кратковременной, но впервые в советской истории была открыта возможность изменений - возможность, которой в 1985 году воспользовался Михаил Горбачев. |
Khruschev's Thaw and the National Question in Azerbaijan (1954-1959). |
Хрущёвская оттепель и национальный вопрос в Азербайджане (1954-1959). |
In January, 2007 the "Venus" by Khvostov became a part of the "Thaw" exhibition in the State Russian Museum Marble Palace. |
В январе 2007 года «Венера» Хвостова стала частью экспозиции «Оттепель» в Мраморном дворце Государственного Русского музея. |
(Khrushchev's "Thaw" and Gorbachev's Perestroika happened the same way.) |
(Хрущевская «оттепель» и горбачевская «перестройка» случились таким же образом). |
Why the sudden thaw? |
Что за резкая оттепель? |
There was no sign of thaw in sight. |
Ни намёка на оттепель. |
No, it's just a thaw. |
Нет, это просто оттепель. |
But the thaw in US-Cuba relations has not been welcomed by all US politicians. |
Оттепель в отношениях между США и Кубой приветствовалась не всеми американскими политиками. |
But the thaw in EU-Belarus relations needs to be based on reciprocal, permanent steps. |
Однако оттепель в отношениях между Евросоюзом и Беларусью должна быть построена на взаимных уступках, которые будут иметь долговременный эффект. |
The thaw in Soviet-American relations has been enthusiastically welcomed by the Soviet people. |
Оттепель в советско-американских отношениях восторженно приветствовалась советским народом |
Perhaps, but it will do so only if it risks deep change, a new perestroika rather than simply a thaw. |
Возможно, но только если она рискнет пойти на глубокие изменения, новую перестройку, а не просто оттепель. |
All three parties involved will need to tread with care to make certain that the thaw in China-Taiwan relations is not set back by this proposed arms deal. |
Все три заинтересованные стороны будут должны проявлять крайнюю осторожность для того, чтобы оттепель между Китаем и Тайванем не была вновь заморожена этой предложенной сделкой по продаже оружия. |
The principal events between 1936 and 1991 were victory in the Second World War, the "thaw" under Khrushchev, "stagnation" under Brezhnev, the vacillations of perestroika under Gorbachev and the collapse of the totalitarian system. |
Основные этапы этого периода - победа во второй мировой войне, хрущевская "оттепель", "застой" брежневского правления, нерешительность перестройки Горбачева, крах тоталитаризма. |
The collection also contains his two big pictures - "A Thaw" and "Still Life", painted at the peak of his artistic career. |
Есть в коллекции также два его больших произведения периода расцвета деятельности - "Оттепель" и "Натюрморт". |