| Who was the thane lives yet, but that life he deserves to lose. | Кто таном был, еще живет, но жизнью заплатит, так как тяжко обвинен. |
| And Thane of Cawdor too. | И Таном Ковдором она сказала. |
| The witches vanish, and messengers from the king appear naming Macbeth Thane of Cawdor. | Ведьмы исчезают при появлении гонцов от короля Дункана, объявляющих Макбета Кавдорским таном. |
| Norway, in terrible numbers assisted by this traitor, the Thane of Cawdor began a dismal conflict till Bellona's bridegroom, Macbeth confronts the king arm against arm, curbing his lavish spirit. | Из Файфа Там полчища норвежские слились... с отпавшимот тебя Кавдорским таном. Но подоспел Макбет. Жених Беллоны сошелся с ними в жаркой рукопашной. |
| While I stood rapt in the wonder of it, came... missives from the king, who all-hailed me, Thane of Cawdor... by which title, before, these weird sisters saluted me... and referred me to the coming on of time with: | Пока ястоял, пораженный увиденным... явились люди от короля, назвавшие меня Кавдорским таном... точь-в точь, как незадолго перед этимвеличали менявещие сестры... перенесяв более отдаленное будущее восклицанием: |
| In the next scene, Banquo and Macbeth, returning from the battle together, encounter the Three Witches, who predict that Macbeth will become Thane of Cawdor, and then king. | В следующей сцене Банко и Макбет, возвращаясь после боя, сталкиваются с тремя ведьмами, которые предсказывают Макбету, что он станет таном Кавдорским, а затем - королём. |
| He bade us, from him, call thee thane of Cawdor. | Просил меня приветствовать тебя Он таном Кавдора. |
| And for an earnest of a greater honour, he bade me call thee Thane of Cawdor. | Но он велел именовать тебя Кавдорским таном. Как? |