The textual plan given for the same query in the screenshot is shown here: StmtText - | - Sort(ORDER BY:(. | Текстовый план, приведенный для того же запроса на скриншоте, показан здесь StmtText - | - Sort(ORDER BY:(. |
Moreover, for each section a unique textual content was written and translated into Latvian language. By means of a simple and comprehensible language, it informs the users about the advantages and features of the services offered. | Кроме того, для каждого раздела был написан и переведен на латышский язык уникальный текстовый контент, который простым и доступным языком рассказывает пользователям о преимуществах и особенностях предоставляемых услуг. |
Viewing "nature," in the putative sense, as an arbitrary textual signifier, Morton theorizes artistic representations of the environment as sites for opening ideas of nature to new possibilities. | Рассматривая «природу» как произвольный текстовый символ, Мортон теоретизирует художественные представления об окружающей среде как основание для открытия идей природы новым возможностям. |
The textual version of the installer will then be automatically selected, and support for the speech synthesis device will be automatically installed on the target system. | После его указания будет автоматически выбран текстовый интерфейс программы установки, а в устанавливаемую систему будет автоматически добавлена поддержка устройств речевого синтеза. |
PNG images contain chunks with information about the image, such as its resolution (the phys chunk), the time it was last modified (the tIME chunk), and textual metadata (the text chunk and its variants). | Изображения PNG содержат блоки с информацией про изображение, такие как разрешение (физический блок), дату последнего изменения (блок tIME) и текстовые метаданные (текстовый блок и его варианты). |
Firstly, in interpreting reservations the Court must first and foremost rely on a strictly textual analysis. | Во-первых, при толковании оговорок Суд должен прежде всего полагаться на строгий текстуальный анализ. |
Ten of the reports have reproductive health as a chapter goal, and an additional four have good textual coverage of reproductive health issues. | В 10 докладах охрана репродуктивного здоровья обозначена в качестве цели главы, а еще в четырех докладах отмечается хороший текстуальный охват вопросов репродуктивного здоровья. |
Whether "the founding fathers'" (the drafters') intentions are to have primacy in interpretation, or whether a textual approach is to prevail, or whether a teleological approach should be adopted remain open questions. | Должны ли первоначальные идеи "отцов-основателей" (авторов проекта) иметь приоритет при толковании, должен ли превалировать текстуальный подход или же следует принять телеологический подход к толкованию - все эти вопросы остаются без ответа. |
A legislative programme may be legally unobjectionable from the point of view of a textual analysis but may violate legal obligations because of the way it operates in practice. | С юридической точки зрения текстуальный анализ нормативной программы может и не вызывать возражений, однако то, каким образом она осуществляется, может представлять собой нарушение тех или иных правовых обязательств. |
Although the Court usually begins its reasoning by looking at the text, it has, in general, not relied on a primarily textual approach but rather resorted to other means of interpretation. | Хотя Суд обычно начинает при изложении своей аргументации изучать текст, он, в общем, не полагается на первичный текстуальный подход, а скорее прибегает к другим средствам толкования. |
He had received about 75 submissions with some 350 textual suggestions from States parties and NGOs. | Он получил от государств-участников и НПО 75 представлений, содержащих порядка 350 предложений о поправках к тексту. |
The Greek Cypriot side declined to provide a comprehensive paper of all the textual amendments it sought until mid-way through Phase 2, and declined to prioritize its demands, despite my Special Adviser's request of 15 March to both sides to do so. | Кипрско-греческая сторона отказалась представить всеобъемлющий документ, включавший все требуемые ими изменения к тексту, до середины второго этапа, а также отказалась установить приоритетность этих требований, несмотря на то, что мой Специальный советник 15 марта просил об этом обе стороны. |
In addition, it provided a number of textual comments to the document, which the secretariat was requested to introduce. | Кроме того, она высказала ряд замечаний по тексту документа, которые секретариату было поручено отразить в этом документе. |
During the second session (May 2001), the Chair's text was discussed and the Co-Chairs of the Working Groups developed a compendium of all of the textual proposals on the Chair's text which were submitted by member States. | На второй сессии (май 2001 года) текст Председателя был обсужден и сопредседатели рабочих групп составили резюме всех редакционных предложений по тексту Председателя, которое было направлено государствам-членам. |
The notices of Virgil's text, though seldom or never authoritative in face of the existing manuscripts, which go back to, or even beyond, the time of Servius, yet supply valuable information concerning the ancient recensions and textual criticism of Virgil. | Примечания к тексту Вергилия, несмотря на существующие рукописи, которые восходят ко времени Сервия или, возможно, более раннему времени, тем не менее, предоставляют ценную информацию о древних исправлениях и критике текстов Вергилия. |
All his delegation's replies were based on matters of principle and were the result of careful textual analysis consistent with international treaty law. | Все ответы его делегации построены на принципиальных вопросах и являются результатом тщательного анализа текста в соответствии с правом международных договоров. |
The parts were then merged and textual coherence was ensured by means of any necessary stylistic amendments. | Далее отдельные части проекта решения соединяются воедино, и путем внесения необходимых стилистических поправок достигается связанность текста. |
The Conference agreed that those representatives that had expressed reservations about proposed textual amendments would consult in an effort to complete an agreed text. | Конференция договорилась о том, что представители, высказавшие оговорки по поводу предложенных текстовых поправок, проведут консультации в стремлении завершить согласование текста. |
We look forward to a work programme for the inter-sessional period closely linked to textual progress in the rolling text with the aim of concluding a CTBT at the earliest possible time. | Мы рассчитываем, что программа работы на межсессионный период будет тесно увязана с достижением прогресса в деле разработки текстовых элементов "переходящего текста", с тем чтобы заключить ДВЗИ в кратчайшие возможные сроки. |
SearchInform Desktop Free is available for free with a limitation of index size at 1,5 Gb of pure textual information (not the actual size of indexed files, but the size of text they contain). | SearchInform Desktop Free доступна абсолютно бесплатно с небольшим ограничением на размер индекса в 1,5 гигабайта чистой текстовой информации (не актуальный размер индексируемых файлов, а именно объема текста, содержащегося в них). |
Views were expressed acknowledging the textual change to resolution 52/220. | Высказывались мнения относительно изменений в тексте резолюции 52/220. |
The CHAIRMAN, replying to a comment by Mr. VALENCIA RODRIGUEZ, suggested that the wording and textual position of the paragraph could be altered in accordance with the Committee's standard editorial practice. | ЗЗ. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ в ответ на замечание г-на ВАЛЕНСИИ РОДРИГЕСА предлагает изменить формулировку пункта и его место в тексте в соответствии с традиционной практикой оформления документов Комитета. |
Some delegations expressed concern about a textual reference to international guidelines on HIV/AIDS and human rights, which had not been endorsed by any intergovernmental process and which could be contrary to the laws and religious ethos of some countries. | Ряд делегаций выразили обеспокоенность по поводу ссылки в тексте на международные руководящие принципы по ВИЧ/СПИДу и правам человека, которые не были одобрены ни одной из межправительственных организаций и которые могут противоречить законам и религиозной этике ряда стран. |
We look for this commitment to be expressed in specific text, and for all negotiating States to work hard to ensure that textual agreement on scope is complete by the outset of the 1996 negotiating session. | Мы хотели бы, чтобы это обязательство было выражено в конкретном тексте, мы также хотели бы, чтобы ведущие переговоры государства напряженно работали для того, чтобы согласие по охвату было зафиксировано в тексте к началу переговоров в 1996 году. |
Mr. WOLFRUM said that the textual position of the last sentence of the paragraph was wrong. | Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что место последнего предложения пункта в тексте выбрано неправильно. |
It is also an opportunity to begin looking at textual proposals on the different elements. | Эта сессия также предоставит возможность приступить к рассмотрению текстуальных предложений по различным элементам. |
The next phase would address the existing textual differences among the sites and should be completed by the end of 2001. | Следующий этап будет связан с устранением существующих текстуальных различий между сайтами, и он должен быть завершен к концу 2001 года. |
Even among the earliest manuscripts a large number of textual variants, such as the so-called "First Variant", can be discerned. | Однако даже среди самых ранних рукописей может быть выделено большоеколичество текстуальных вариантов, например, так называемый «Первый вариант». |
To adopt a resolution that would define the general framework of Council enlargement, even without specifying some of the elements involved or including textual amendments to the Charter, would represent a decision with specific effects on the eventual nature of the reform and enlargement of the Council. | Принятие резолюции, которая будет определять общие рамки расширения состава Совета, даже без конкретизации деталей и включения текстуальных поправок к Уставу, явится решением, которое окажет особое воздействие на возможный характер реформы и расширение состава Совета. |
E. Grafton and M. Williams, based on the textual evidence and analysis of ancient sources that tell of Hexapla, suggested that the Tetrapla was preceded by Hexapla. | Э. Графтон и М. Уильямс на основе текстуальных свидетельств и анализа античных источников, повествующих о Гексапле, выдвинули предположение, что Тетрапла предшествовала Гексаплам. |
This document was submitted after the due date in view of the need to ensure full consideration of all textual proposals submitted by Parties. | Настоящий документ был представлен после установленного срока ввиду необходимости обеспечить полный учет всех текстов, предложенных Сторонами. |
Lectio difficilior potior (Latin for "the more difficult reading is the stronger") is a main principle of textual criticism. | Lectio difficilior potior (с лат. - «Наиболее сложное прочтение - наиболее предпочтительное») - основной принцип методологии критики текстов. |
In conclusion, the Committee said that the next periodic report submitted by the Jamahiriya should contain a textual comparison between the individual provisions of the Convention and those of Libyan legislation. | В заключение Комитет заявил, что в следующем периодическом докладе, представленном Джамахирией, должен содержаться сравнительный анализ текстов отдельных положений Конвенции и положений ливийского законодательства. |
But our experience has shown that if your field representative needs to enter a lot of textual information, he (she) can simply be trained to the PALM input system - it is really possible to learn to write in PALM practically with a speed of speech. | Но наш опыт показал, что если вашему работнику в поле нужно вводить много текста - то он может просто обучиться системе вводов текстов в системе PALM - действительно можно научиться писать в палме практически со скоростью речи. |
These are the questions that transformed me from a medieval scholar, a reader of texts, into a textual scientist. | Эти вопросы превратили меня из читателя средневековых текстов в учёного-исследователя текстов. |
I should like to congratulate him on the presentation of the new Australian textual proposal. | Я хотел бы поблагодарить его за представление нового австралийского текстуального предложения. |
He disagreed with the majority on the textual and historical analysis of the provision. | Председатель не согласился с большинством в отношении текстуального и исторического анализа этого положения. |
Some delegations made concrete suggestions of a textual nature. | Некоторые делегации сделали конкретные предложения текстуального характера. |
However, on the level of verification policy, a series of important questions will need to be resolved in order to make further textual progress. | Однако, чтобы добиться дальнейшего текстуального прогресса, нужно будет урегулировать на уровне политики в отношении проверки ряд важных вопросов. |
Taking into consideration the local geographic, orographic and economic conditions as a whole, the joint commission will be able to make any necessary and balanced corrections, which may deviate up to 150 metres from the textual description of the borderline. | С учетом местных географических, орографических и экономических условий в целом совместная комиссия сможет производить любые необходимые и сбалансированные изменения, которые могут сводиться к отклонению максимум на 150 м от текстуального описания пограничной линии. |