Английский - русский
Перевод слова Tenet
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Tenet - Принцип"

Все варианты переводов "Tenet":
Примеры: Tenet - Принцип
Being a leader is the first tenet of being a Kshatriya, Minister. Быть у власти, вот первый принцип.
While inclusiveness is not predicated upon specific practices, structures and procedures, it remains a fundamental tenet of improved urban governance. Хотя принцип общей доступности не основан на каких-то конкретных видах практики, структурах и процедурах, он остается основным элементом совершенствования системы руководства городами.
This principle has become a tenet of its educational philosophy. Этот принцип стал основной посылкой политики в этой сфере.
In Argentine law, the principle of the best interests of the child is an overarching tenet, since it is enshrined in an international instrument that has constitutional rank. В аргентинском праве принцип высших интересов ребенка является общим каноном, провозглашенным в международном договоре, который равнозначен положению Конституции.
India is home to almost all religions of the world and secularism is a fundamental tenet of the Indian Constitution and political system. В Индии живут представители почти всех религий мира, и принцип светскости является основополагающим принципом Конституции Индии и ее политической системы.
Principle 33 represents a fundamental tenet of international human rights law, which is explicitly recognized in every comprehensive human rights treaty. Принцип 33 представляет собой основополагающую норму международных стандартов в области прав человека, конкретно признанную в каждом всеобъемлющем договоре в области прав человека.
Whether it takes the form of a customary rule or a general tenet of law, the principle exists in international law. Пусть в виде нормы обычного права или общего принципа права, но такой принцип существует в международном праве.
It is a fundamental tenet that States in need must request and consent to receive humanitarian assistance, in line with the purposes and principles set out in the Charter of the United Nations. Основополагающий принцип заключается в следующем: нуждающиеся государства должны обратиться с просьбой и согласиться на получение гуманитарной помощи согласно целям и принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций.
The fundamental tenet of international humanitarian law and international human rights law applicable in the event of disasters is the principle of humanity which underpins all humanitarian action. Основным постулатом норм международного и гуманитарного права и международного права прав человека, применимых в случае бедствия, является принцип гуманности, который лежит в основе всей гуманитарной деятельности.
Equally, all other agreements in this regard, the Tenet plan, the Mitchell Report, United Nations Security Council resolutions 242 and 338 and land for peace can bring the peace process on the raise. Все другие договоренности по этому вопросу, план Тенета, доклад Митчелла, резолюции 242 и 338 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и принцип «земля в обмен на мир» также могут привести к дальнейшему развитию мирного процесса.
However, the principle that a person should not be sent back to a country where he or she would run such a risk was an essential tenet of international law. Принцип же невыдворения в страну, в которой лицу угрожает такая опасность, является существенно важным принципом международного права.
The privacy of personal information is a fundamental tenet of health care, with roots as ancient as medicine itself. Одним из основополагающих принципов системы здравоохранения является конфиденциальность личной информации, и этот принцип является таким же древним, как и сама медицина.
As pointed out in earlier reports, targeted killings and assassinations are illegal and may constitute war crimes. Moreover, the principle of distinction, a fundamental tenet of international humanitarian law, obliges States to distinguish at all times between civilians and combatants in their military operations. Более того, принцип избирательности, являющийся краеугольным положением международного гуманитарного права, обязывает государства при осуществлении своих боевых операций неизменно проводить различие между гражданским населением и комбатантами.
The fundamental principle underlining a national information infrastructure is the "right to know" and the "right to information" tenet. В основе национальной информационной инфраструктуры лежит принцип "право знать" и "право на информацию".