I commend them for their commitment and tenacity. |
Я высоко оцениваю их приверженность и настойчивость. |
The history of international relations here at the United Nations has proved that tenacity in the face of obstacles eventually bears fruit. |
История международных отношений здесь в Организации Объединенных Наций доказала, что настойчивость в преодолении препятствий в конечном счете дает свои плоды. |
I would like to pay a warm tribute to the Vice-Chairs for their remarkable skill and tenacity in moving our work along. |
Я хотел бы отдать должное заместителям Председателя за их замечательное мастерство и настойчивость в продвижении вперед нашей работы. |
Ambassador Robert Grey has represented his country for almost four years with tenacity, remarkable authority and clarity of vision. |
Посол Роберт Грей представлял свою страну на протяжении почти четырех лет, проявляя при этом настойчивость, замечательную авторитетность и четкую прозорливость. |
He welcomed Denmark's tenacity, thanks to which the additional week had been secured. |
Он приветствует настойчивость Дании, благодаря которой было принято решение о предоставлении этой дополнительной недели. |
Her initiative and tenacity are encouraging and full of hope. |
Ее инициатива и настойчивость воодушевляют и внушают надежду. |
The fight against terrorism involves all of us and needs to be pursued with firmness and tenacity. |
Все мы участвуем в борьбе с терроризмом и должны вести ее, проявляя настойчивость и твердость. |
If it hadn't been for the tenacity of your boy, |
Если бы не настойчивость вашего мальчика, |
Did anyone ever tell you that your tenacity can be intimidating? |
Вам кто-нибудь когда-нибудь говорил, что ваша настойчивость иногда пугает? Да. |
We appreciate the efforts and the tenacity of many delegations and governments to achieve the recent expansion of the CD. |
Мы приветствуем усилия и настойчивость многих делегаций и правительств, которые позволили добиться недавнего расширения КР. |
We would like in particular to congratulate Ambassador Camilo Reyes of Colombia for his patience, wisdom and tenacity, which were key factors in the successful outcome of the Conference. |
В том числе мы хотели бы воздать должное послу Камило Рейесу из Колумбии за проявленные им терпение, мудрость и настойчивость, сыгравшими важную роль в обеспечении успешного завершения Конференции. |
Leaders during the past decades showed much courage, wisdom and tenacity in standing up for peace and global unity against all odds and in the midst of the devastating effects of war and uncertainty. |
В ходе последних десятилетий политические лидеры продемонстрировали большое мужество, мудрость и настойчивость в борьбе за дело мира и глобальное единство вопреки всем препятствиям и разрушительному воздействию войн и неопределенности. |
My delegation would also like to put on record its appreciation for the Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, who has continued to lead the Organization with skill and tenacity under trying circumstances. |
Моя делегация также хотела бы выразить свою признательность Генеральному секретарю Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали, который в сложных обстоятельствах продолжал руководить Организацией, проявляя искусство и настойчивость. |
The Commission observed that, had it not been for the tenacity of the non-governmental sector, this environmental problem might have taken far longer to surface publicly. |
Комиссия заявила, что если бы не настойчивость неправительственных организаций, то данная экологическая проблема могла бы стать достоянием гласности много позднее. |
My delegation commends him for his tenacity and courage under extreme political circumstances and shares his overall assessment of the current international situation and the role of the United Nations. |
Моя делегация воздает ему должное за настойчивость и смелость, которые он продемонстрировал в чрезвычайно сложных политических условиях, и разделяет его общую оценку нынешней международной обстановки и роли Организации Объединенных Наций. |
Everything that we have been developing can be summed up in a few words: strategic vision and a long-term outlook; political will; active solidarity; and tenacity in the face of all trials. |
Все то, чем мы занимаемся, можно резюмировать в нескольких словах: во всех наших усилиях необходимы стратегическое видение и долгосрочная перспектива, политическая воля, активная солидарность и настойчивость. |
For this we owe our sincere gratitude to the chairmen of the respective Groups, Ambassadors Norberg and Ramaker, as well as their highly competent team of Friends of the Chair, convenors and experts for their tenacity and dedication to our common goal. |
За это мы должны искренне благодарить председателей соответствующих групп, послов Норберга и Рамакера, а также их в высшей степени компетентную группу товарищей Председателя, координаторов и экспертов, которые продемонстрировали приверженность нашей общей цели и настойчивость в ее достижении. |
The people of Argentina feel that the award was fully justified, for it rewards the efforts, tenacity and remarkable intelligence that both men have demonstrated and continue to demonstrate in the search for a final political and institutional settlement for the great South African nation. |
Народ Аргентины считает, что эта награда полностью оправдана, ибо это награда за усилия, настойчивость и выдающийся ум, которые продемонстрировали и продолжают демонстрировать оба эти деятеля в поисках окончательного политического и институционального урегулирования для великой южноафриканской нации. |
Its tenacity is bearing fruit. |
Ее настойчивость приносит свои плоды. |
But it would take every bit of their dogged tenacity and inspirational brilliance to take on the atom. |
Но потребовались вся их твёрдая настойчивость и вдохновенная проницательность, чтобы постигнуть мир атома. |
And for those of you that read the ten-volume report issued by the Norris Commission, well, I commend you on your tenacity. |
Для все тех, кто прочитал десятый выпуск отчета сделанного Комиссией Норриса, ну, я ценю вашу настойчивость. |
We are a stable ever-growing company, whose main pecularities are tenacity, professionalism and an infinite attention and responsiveness to the customer and his needs. |
Мы - стабильная и постоянно растущая компания, чьими главными особенностями являются настойчивость, профессионализм и беспристрастное внимание и быстрое реагирование на проблеы каждого клиента. |
Just as worrisome is the tenacity with which terrorism harries and defies the international community, while using its own protean manifestations to evade the most impressive and sophisticated arsenals set up to contain it. |
Не меньшую обеспокоенность вызывает также настойчивость, с которой терроризм наносит ущерб и бросает вызовы международному сообществу, используя свои многочисленные формы проявления, чтобы выжить в борьбе, которая ведется против него с помощью мощного и современного арсенала противодействия. |
It also helps that Hiddink has been able to use his coaching skills to bring out in his team the strengths of the Korean national character: intelligence, discipline, tenacity, and perseverance. |
Немалую роль сыграло и то, что Хиддинку удалось использовать свои тренерские способности и задействовать при подготовке команды такие сильные стороны корейского национального характера, как сообразительность, дисциплина, настойчивость и твердость воли. |
Creativity, tenacity, inspiration, and passion. |
"Креативность", "Настойчивость", "Вдохновение" и "Страсть". |