Your tenacity is one of the things I admire most about you, but I'm late for dinner. | Твое упорство - одна из твоих черт, которой я восхищаюсь больше всего, но я опаздываю на ужин. |
The Libyan people have displayed exemplary courage and tenacity in defending their freedom and right to democratically chart their own destiny without fear. | Ливийский народ продемонстрировал незаурядную храбрость и упорство, отстаивая свою свободу и право демократически и ничего не боясь определять свою судьбу. |
I wish to address special felicitations to Ambassador Mykola Maimeskul, whose diplomatic skill, tenacity and courtesy won him the crowning success of his presidency: the consensus decision to establish the FMCT Ad Hoc Committee. | Я хочу высказать особые поздравления в адрес посла Мыколы Маймескула, чьи дипломатическое искусство, упорство и обходительность позволили ему увенчать свое председательство выдающимся успехом: консенсусным решением об учреждении Специального комитета по ДЗПРМ. |
Your tenacity's amused me, and I've enjoyed your despair, but my use for you is at an end. | Твоё упорство позабавило, и я славно упился твоими муками, но больше ты мне не нужен. |
His tenacity, patience and sure touch have been the keys to the huge progress made on defence reform, and we all owe Mr. Locher a great debt of thanks. | Его упорство, терпение и умение были ключом к достижению огромного прогресса в осуществлении реформы обороны, и мы все очень признательны гну Локеру. |
Ambassador Robert Grey has represented his country for almost four years with tenacity, remarkable authority and clarity of vision. | Посол Роберт Грей представлял свою страну на протяжении почти четырех лет, проявляя при этом настойчивость, замечательную авторитетность и четкую прозорливость. |
My delegation would also like to put on record its appreciation for the Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, who has continued to lead the Organization with skill and tenacity under trying circumstances. | Моя делегация также хотела бы выразить свою признательность Генеральному секретарю Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали, который в сложных обстоятельствах продолжал руководить Организацией, проявляя искусство и настойчивость. |
Its tenacity is bearing fruit. | Ее настойчивость приносит свои плоды. |
But it would take every bit of their dogged tenacity and inspirational brilliance to take on the atom. | Но потребовались вся их твёрдая настойчивость и вдохновенная проницательность, чтобы постигнуть мир атома. |
Japan commends the initiative taken by the Pacific small island developing States (SIDS) and their tenacity and perseverance in getting this resolution through after lengthy negotiations. | Япония с удовлетворением отмечает инициативу, с которой выступили малые островные развивающиеся государства (СИДС) Тихого океана, упорство и настойчивость, проявленные ими в ходе работы над этой резолюцией на протяжении долгих переговоров. |
His tenacity and unmistakable commitment to democracy, peace, tolerance and reconciliation will prove to be essential in the crucial years immediately after independence. | Его целеустремленность и непреклонная приверженность демократии, миру, терпимости и примирению будут очень нужны в критические годы сразу после получения независимости. |
Finally, I pay well-deserved tribute to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his outstanding efforts to strengthen the role of the United Nations and for the talent and tenacity with which he has guided the Organization in these difficult times. | И наконец, я отдаю заслуженную дань признательности Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его выдающиеся усилия, направленные на укрепление роли Организации Объединенных Наций, и за его талант и целеустремленность, с которыми он руководит Организацией в это трудное время. |
As regards Working Group II, allow me to pay tribute to Mrs. Gabriela Martinic of Argentina for her efforts, and for her perseverance, tenacity and integrity. | В том, что касается Рабочей группы II, позвольте мне воздать должное г-же Габриэле Мартинич за ее усилия, а также за ее настойчивость, целеустремленность и профессионализм. |
This calls for recognition of your tenacity and perseverance. | Вы заслуживаете признательности за проявленную целеустремленность и настойчивость. |
The Secretary-General's tenacity of purpose and his untiring efforts in the search for peace are crystallized in his comprehensive and thought-provoking report on the work of the Organization. | Целеустремленность нашего Генерального секретаря и его неустанные усилия в поисках мира нашли свое выражение в его всеобъемлющем и дальновидном докладе о работе Организации. |
In spite of the demands which the ceremony imposed on the Organization, Mr. do Amaral met the challenge with admirable tact and tenacity. | Несмотря на те требования, которые возникли перед Организацией во время проведения церемонии, г-н Амарал действовал исключительно тактично и целеустремленно. |
May I commend his untiring work on behalf of the Summit; he guided the negotiating process with tenacity, skill and commitment; his intellect, spirit, constancy of purpose and optimism were instrumental to our success. | Я высоко оцениваю его неустанную работу от имени участников Встречи на высшем уровне; он целеустремленно, умело и с полной отдачей руководил процессом переговоров; его интеллект, настрой, приверженность цели и оптимизм в решающей степени содействовали нашему успеху. |
Sixthly, terrorism is a threat that casts a long shadow over the future, and as such, we must combat it with strong and sustained tenacity. | В-шестых, терроризм - это угроза, которая представляет серьезную опасность для будущего, и поэтому нам предстоит бороться с ней решительно, настойчиво и целеустремленно. |
In often difficult circumstances, it has pursued with pragmatism and tenacity its patient efforts to awaken consciences, to galvanize energies and to promote the rule of law in concrete ways. | Зачастую в сложных обстоятельствах она прагматично и целеустремленно продолжает свои упорные усилия для того, чтобы пробудить совесть, вдохнуть энергию и конкретным образом способствовать установлению верховенства права. |
The Convention on the Prohibition of Anti-Personnel Mines, defended with tenacity and determination by civil-society organizations, is moving towards universalization. | Продвигается к универсализации Конвенция о запрещении противопехотных мин, стойко и решительно отстаивавшаяся организациями гражданского общества. |
Ambassador Westdal has continued the proud traditions of his predecessors as he has represented his country for almost four years with tenacity, remarkable authority and clarity of vision. | Посол Вестдал продолжил славную традицию своих предшественников, когда он на протяжении почти четырех лет стойко, с примечательной авторитетностью и четкостью видения представлял свою страну. |
Ambassador Errera will also be remembered for the tenacity and talent with which he has upheld his Government's position and for the clarity of his presentations. | Посол Эррера будет памятен и тем, как стойко и талантливо он отстаивал позицию своего правительства и излагал свои тезисы. |