ECA has undertaken efforts to reduce travel of staff and increase the use of teleconferencing and videoconferencing. |
ЭКА предприняла усилия для сокращения числа поездок персонала и более широкого использования теле- и видеоконференционных средств. |
As a practical step, the Bank suggested quarterly meetings, using teleconferencing or videoconferencing, among the main providers of technical assistance in the tax area to discuss their activities. |
В качестве практического шага Банк предложил проводить ежеквартальные совещания основных поставщиков технической помощи в налоговой области для обсуждения их деятельности с использованием теле- и видеоконференций. |
(a) Travel costs - resulting from multi-country and multi-purpose missions, teleconferencing and videoconferencing; |
а) путевые расходы, связанные с многострановыми и многоцелевыми миссиями, проведением теле- и видеоконференций; |
A decrease was not considered feasible for the following reasons: (a) although technological innovations, such as teleconferencing and video conferencing, have enabled ECE to avoid some travel, this is possible only in some cases. |
Сокращение расходов было сочтено невозможным по следующим причинам: а) хотя благодаря таким техническим новшествам, как проведение теле- и видеоконференций, ЕЭК смогла отказаться от некоторых поездок, число таких случаев довольно ограниченно. |
The establishment of a V-SAT satellite link to enhance communication between African Union headquarters and field offices or special envoys and the introduction of improved teleconferencing and videoconferencing equipment are key targets for the second phase. |
Основными задачами второго этапа являются создание системы спутниковой связи V-SAT для улучшения связи между штаб-квартирой Африканского союза, ее отделениями на местах и специальными посланниками и установка более совершенной аппаратуры проведения теле- и видеоконференций. |
Corporate air travellers need to make more use of teleconferencing, videoconferencing and virtual meetings. |
Корпоративные пользователи воздушного транспорта должны более широко использовать средства теле- и видеоконференционной связи и чаще проводить совещания в виртуальном режиме. |
In order to facilitate such cooperation and information-sharing between the NCAs and the regional competition authorities, he emphasized the need to have common information-sharing software as well as teleconferencing, videoconferencing or voice over internet protocol, and a shared website. |
В целях облегчения такого сотрудничества и обмена информацией между национальными и региональными органами по вопросам конкуренции он подчеркнул необходимость использования общего программного обеспечения для обмена информацией, а также создания возможностей для проведения теле- и видеоконференций, систем передачи звука через Интернет и общего веб-сайта. |