The teleconferencing system can't handle that much crosstalk. | Телеконференция не может обработать так много перекрёстных помех. |
Applications of information technology such as teleconferencing have been initiated for small administrative meetings. | Для небольших административных совещаний была введена такая информационная технология, как телеконференция. |
The Tribunal found that, as the rules of procedure of the Committee did not contain any provision for attaining quorum through technological means, such as teleconferencing and videoconferencing, the physical presence of its members at meetings was required. | Трибунал установил, что, поскольку правила процедуры Комитета не содержат каких-либо положений об обеспечении кворума с помощью технических средств, таких, как телеконференция или видеоконференция, личное присутствие членов этого органа является необходимым. |
Manages automation and teleconferencing services and training for staff, maintains databases. | Руководит предоставлением услуг по автоматизации делопроизводства и телеконференционных услуг и подготовкой кадров, ведет базы данных. |
The Department of Peacekeeping Operations assisted the Union in establishing the African Union situation room procedures for handling emergency and crisis situations and in improving its audio, video and teleconferencing facilities. | Департамент операций по поддержанию мира помог Африканскому союзу разработать процедуры использования Оперативной комнаты Африканского союза в чрезвычайных и кризисных ситуациях и в модернизации его аудио-, видео- и телеконференционных средств. |
The Office of Human Resources Management had saved $25,000 in 1996 in a pilot to use video and teleconferencing for oral examinations and interviews. | Управление людских ресурсов сэкономило в 1996 году 25000 долл. США в рамках экспериментального проекта, связанного с использованием видео- и телеконференционных средств для проведения устных экзаменов и собеседований. |
Decides to replace the individual joint bureaux meetings with one meeting of the chairs of the functional commissions and the Economic and Social Council to be held in the beginning of each calendar year, making use of teleconferencing whenever possible; | постановляет заменить отдельные совместные совещания бюро одним совещанием председателей функциональных комиссий и Экономического и Социального Совета, которое должно проводиться в начале каждого календарного года с использованием, во всех случаях, когда это возможно, телеконференционных средств; |
Meanwhile, efforts continue to enhance e-mail facilities and teleconferencing connections using Modern House funds. | Одновременно продолжается работа по расширению мощностей средств электронной почты и укреплению телеконференционных связей с использованием средств проекта «Нового дома Токелау»7. |
Furthermore, these networks could be further reinforced through interactive teleconferencing and Internet programming. | Кроме того, эти сети можно было бы еще больше укрепить за счет интерактивной телеконференционной связи и программ Интернета. |
Experts from various locations around the globe also contributed through teleconferencing. | Благодаря телеконференционной связи свой вклад в работу внесли эксперты из разных мест мира. |
Some experts were also able to participate through teleconferencing; | Кроме того, некоторые эксперты сумели участвовать в нем благодаря телеконференционной связи. |
In order for the assessment to be carried out in a cost-efficient manner, the panel will make the greatest possible use of technology in its work, including by working remotely and through the use of videoconferencing and teleconferencing to minimize travel-related costs. | Для оценки, проводимой экономичным образом, группа будет в максимально возможной степени использовать технологию в своей работе, включая дистанционную работу и использование средств видео- и телеконференционной связи для сведения к минимуму расходов на поездки. |
ECA has undertaken efforts to reduce travel of staff and increase the use of teleconferencing and videoconferencing. | ЭКА предприняла усилия для сокращения числа поездок персонала и более широкого использования теле- и видеоконференционных средств. |
(a) Travel costs - resulting from multi-country and multi-purpose missions, teleconferencing and videoconferencing; | а) путевые расходы, связанные с многострановыми и многоцелевыми миссиями, проведением теле- и видеоконференций; |
The establishment of a V-SAT satellite link to enhance communication between African Union headquarters and field offices or special envoys and the introduction of improved teleconferencing and videoconferencing equipment are key targets for the second phase. | Основными задачами второго этапа являются создание системы спутниковой связи V-SAT для улучшения связи между штаб-квартирой Африканского союза, ее отделениями на местах и специальными посланниками и установка более совершенной аппаратуры проведения теле- и видеоконференций. |
Corporate air travellers need to make more use of teleconferencing, videoconferencing and virtual meetings. | Корпоративные пользователи воздушного транспорта должны более широко использовать средства теле- и видеоконференционной связи и чаще проводить совещания в виртуальном режиме. |
In order to facilitate such cooperation and information-sharing between the NCAs and the regional competition authorities, he emphasized the need to have common information-sharing software as well as teleconferencing, videoconferencing or voice over internet protocol, and a shared website. | В целях облегчения такого сотрудничества и обмена информацией между национальными и региональными органами по вопросам конкуренции он подчеркнул необходимость использования общего программного обеспечения для обмена информацией, а также создания возможностей для проведения теле- и видеоконференций, систем передачи звука через Интернет и общего веб-сайта. |
It appears that the provision that when a formal meeting of the Committee cannot be convened, the Emergency Relief Coordinator should consult with Committee members through teleconferencing facilities or other means was not applied systematically. | Положение, согласно которому в случае невозможности созыва официального заседания Комитета Координатор чрезвычайной помощи должен вступить в консультации с членами Комитета с помощью телеконференционного оборудования или других средств, по-видимому, не всегда выполняется. |
(e) $118,600 for communications equipment to replace the handy-talkies and the radio station for the security plan in Santiago, to purchase teleconferencing equipment and to upgrade the telephone switchboard; | ё) 118600 долл. США на оборудование связи для замены переносных переговорных устройств и радиостанции по плану обеспечения охраны в Сантьяго, на закупку телеконференционного оборудования и на модернизацию телефонного коммутатора; |
The reduced requirements for travel were attributable to savings achieved by combining trips as well as by replacing mission visits with videoconferencing and teleconferencing. | Сокращение потребностей в поездках является следствием экономии, достигнутой путем сочетания поездок, а также путем замены визитов в миссии на использование услуг видеоконференций и телеконференционного обслуживания. |
Meetings of the Panel are convened as necessary, as far as possible using teleconferencing. | Совещания группы созывается по мере необходимости и, насколько это возможно, проводятся в форме телеконференции. |
The three bodies have agreed that the first substantive meeting will be carried out by teleconferencing and the second will take place when the Chairman of the Joint Inspection Unit is at United Nations Headquarters during the General Assembly session. | Вышеуказанные три органа договорились, что первое совещание по вопросам существа будет проведено в форме телеконференции, а второе состоится во время пребывания Председателя Объединенной инспекционной группы в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций на сессии Генеральной Ассамблеи. |
The delegate stated that the use of teleconferencing, and reductions in the printing of documents, among other measures, could help to save resources. | Делегат заявил, что экономии ресурсов могут, помимо прочего, помочь организация видеоконференций и сокращение объема печатной документации. |
(a) Travel costs - resulting from multi-country and multi-purpose missions, teleconferencing and videoconferencing; | а) путевые расходы, связанные с многострановыми и многоцелевыми миссиями, проведением теле- и видеоконференций; |
Videoconferencing will be explored as another alternative as training facilities will be expanded, and a consultant will be engaged to apply best practices on training methodology using video teleconferencing equipment. | В качестве еще одной альтернативы будет использоваться практика проведения видеоконференций по мере расширения возможностей для обучения; для внедрения передовой практики в методике обучения с применением видеоконференционного оборудования будет приглашен консультант. |
The anticipated unencumbered balances for 2012 result from the lower cost for satellite transponder lease and Internet services for Baghdad and Erbil, and also from telephone services as a result of recoveries from staff members combined with lower projected costs for video teleconferencing services and antenna masts services. | Ожидаемые неизрасходованные остатки за 2012 год образуются в результате снижения расходов на аренду спутникового ретранслятора и Интернет-услуги для Багдада и Эрбиля, а также на телефонные услуги в связи с возмещением расходов сотрудниками в сочетании с сокращением предполагаемых расходов на услуги по организации видеоконференций и обслуживание антенных мачт. |
In order to facilitate such cooperation and information-sharing between the NCAs and the regional competition authorities, he emphasized the need to have common information-sharing software as well as teleconferencing, videoconferencing or voice over internet protocol, and a shared website. | В целях облегчения такого сотрудничества и обмена информацией между национальными и региональными органами по вопросам конкуренции он подчеркнул необходимость использования общего программного обеспечения для обмена информацией, а также создания возможностей для проведения теле- и видеоконференций, систем передачи звука через Интернет и общего веб-сайта. |
A representative of ESCAP participated in the Sixth Interregional Consultative Meeting of UNPAN in Shanghai, China, in 2005 and two focal points of ESCAP were trained by the Division on the use of the UNPAN management system via teleconferencing. | Представитель ЭСКАТО участвовал в шестом Межрегиональном консультативном совещании ЮНПАН в Шанхае, Китай, в 2005 году, и два координатора от ЭСКАТО прошли организованную Отделом - через конференц-связь - подготовку по вопросам использования системы управления ЮНПАН. |
It was a zero-bandwidth teleconferencing system at the time. | В то время это была конференц-связь с нулевой пропускной способностью. |
(k) Servicing of meetings at other sites by remote translation and following developments in teleconferencing for possible future application. | к) обслуживание заседаний в других местах службы посредством дистанционного письменного перевода и отслеживание последних достижений в области телеконференцсвязи в целях возможного будущего применения. |
Provide Member States with information on present and prospective needs and feasibility of teleconferencing for the United Nations, with corresponding financial implications. | представить государствам-членам информацию о текущих и будущих потребностях в области телеконференцсвязи и целесообразности ее использования для Организации Объединенных Наций с указанием соответствующих финансовых последствий. |
The use of video- and teleconferencing was becoming increasingly common in the daily conduct of operations. | В рамках их повседневной деятельности все более привычным становится использование видео- и телеконференц-связи. |
In addition, the Working Group will conduct virtual meetings, using e-mail correspondence or teleconferencing as needed between face-to-face meetings to discuss issues and activities. | Кроме того, для обсуждения вопросов и мероприятий Рабочая группа, по мере необходимости, будет проводить в период между очными заседаниями виртуальные заседания с использованием электронной почты или телеконференц-связи. |
The Global Executive Board has held three meetings to date, either face to face or through videoconferencing or teleconferencing. | Исполнительный совет по Глобальной стратегии провел уже три заседания либо очных, либо с помощью видеоконференцсвязи. |
Since its establishment in December 2011, the Global Steering Committee has met four times, either face to face or through videoconferencing or teleconferencing. | Со времени своего создания в декабре 2011 года Руководящий комитет по Глобальной стратегии (РКГС) провел четыре сессии - очные или по видеоконференцсвязи. |