This is the length of time the modem should wait before redialing, after it has received a busy signal. Note there are requirements by telecom providers in some countries, which ask you to not set this too low. |
Время после получения сигнала Занято, через которое модем будет пытаться соединиться повторно. Примите во внимание ограничения вашего провайдера телекоммуникационных услуг на значение этого параметра. |
The proposed criteria were discussed at the CGE meeting in March 2004, and the results of those discussions and of further debates that were conducted electronically areexchanges via e-mail and telecom are presented below. |
Эти критерии были обсуждены на совещании КГЭ в марте 2004 года, и ниже излагаются результаты состоявшихся дискуссий и последующих обменов мнениями, проведенных по электронной почте и с помощью телекоммуникационных средств. |
In 2015, an investigation by the Organized Crime and Corruption Reporting Project reported that Karimova had taken over US$1 billion in bribes from Scandinavian and Russian telecom companies wanting involvement in the Uzbek market. |
В 2015 году в исследовании The Organised Crime and Corruption Reporting Project сообщалось, что Каримова получила более 1 миллиарда долларов в виде взяток от скандинавских и российских телекоммуникационных компаний для выхода на рынок Узбекистана. |
However, the bulk of the investment took place in the telecom and energy utilities while transport projects accounted for only $18 billion (Chart 1). |
Однако основной объем инвестиций был сосредоточен в телекоммуникационных и энергетических компаниях, тогда как на транспортные проекты было выделено только 18 млрд. долл. США (диаграмма 1). |
In addition to building multi-service telecom networks, Atlas offers solutions to implement the respective network management systems for both: newly created networks and already operating ones. |
Компания «Атлас» кроме решений по построению мультисервисных телекоммуникационных сетей, предлагает решения по внедрению соответствующих систем управления сетями, как теми, что создаются, так и уже действующими сетями. |
He had said, in January, that he would not sign a bill thatgranted telecom immunity for possibly warrantless spying By thesummer, in the middle of the general campaign, He said, I'vethought about the issue more. I've changed my mind. |
В январе он заявил, что не будет голосовать за биль, который защищал телекоммуникационных провайдеров, которые К лету, всередине кампании, он сказал: Я подумал об этой проблеме еще. Япоменял свое мнение. |
An association of ISPs in Japan, the Telecom Services Association operates under a Guideline for Codes of Practice for Internet Service Providers. |
Ассоциация ПИУ Японии под названием Ассоциация провайдеров телекоммуникационных услуг действует на основе руководящих принципов, применимых для кодексов поведения провайдеров Интернет-услуг51. |
The Bank interior standard for telecom systems in the buildings, and a standard design of a complex system, which consists of telecom sub-systems located in the buildings of regional Bank departments. |
Проект внутреннего стандарта Сбербанка по построению телекоммуникационных систем зданий и типовой проект комплекса телекоммуникационных подсистем зданий областных управлений Сбербанка Украины. |
Uninor has today launched its services in five new telecom circles, increasing its coverage to 13 telecom circles and its population footprint to 900 million people across India. |
Сегодня компания Uninor начала предоставление услуг мобильной связи в пяти новых телекоммуникационных округах Индии. Теперь зона обслуживания компании охватывает 13 телекоммуникационных округов страны с суммарным населением в 900 млн человек. |
The telecom sector has witnessed local loop unbundling. |
В секторе телекоммуникационных услуг выделились местные линии связи. |
While USOs play an important role for telecom services, Members have nevertheless scheduled a considerable number of commitments. |
Хотя ОВО играют важную роль в секторе телекоммуникационных услуг, участники тем не менее зафиксировали значительное число обязательств. |
These guidelines serve as vital information to recovery and refurbishment operations, governments, manufacturers and telecom operators. |
Эти руководящие принципы служат источником исключительно важной информации для рекуперации материалов и восстановлении телефонов, а также для правительств, производителей и операторов телекоммуникационных сетей. |
This is the only source of data providing a summary of the overall year 2000 position of telecom operators which is in the public domain. |
Это - единственный источник данных, содержащий в открытом доступе краткую информацию об общей готовности операторов телекоммуникационных систем к 2000 году. |
State-owned telecom operators often do not have sufficient resources to expand or improve the network or to provide the advanced services that are now required. |
Государственные операторы телекоммуникационных сетей зачастую не имеют достаточных ресурсов для расширения или повышения качества сети или для предоставления более современных услуг, которые требуются в настоящее время. |
The concept has received considerable support from the ITU and other members of the international community, as well as a number of national Governments and public telecom operators. |
Эта концепция получила значительную поддержку со стороны МСЭ и других членов международного сообщества, а также ряда национальных правительств и государственных операторов телекоммуникационных сетей. |
Electricity, water, telecom and transport each require from $200 billion to $300 billion of capital investment annually. |
Каждый из секторов электро- и водоснабжения, телекоммуникационных услуг и транспорта в отдельности ежегодно требует вложений в размерах порядка 200-300 млрд. долларов. |
The role of government in Estonia's ICT development has been to build a legal and fiscal framework, implement and promote Internet-based communications and applications, support the adoption of IT by education and local institutions and ensuring a competitive environment in the telecom market. |
Роль эстонского правительства в развитии ИКТ заключалась в создании нормативно-правовой и фискальной системы, в развитии и стимулировании коммуникаций на базе Интернета и соответствующих программ, в поддержке внедрения ИТ в учебных заведениях и местных учреждениях, а также в развитии конкуренции на рынке телекоммуникационных услуг. |
With technological innovation bringing about convergence of telecom, Internet and audio-visual services and opening up new opportunities for mergers and joint ventures, public and private companies have raced to adopt new media services. |
Технологический прогресс способствовал конвергенции телекоммуникационных услуг, Интернет-услуг и аудиовизуальных услуг и открытию новых возможностей для слияний и создания совместных предприятий, что заставило государственные и частные компании быстро осваивать новые услуги в области СМИ. |
"CSC Telecom" - One of the Major Telecommunication Operators in the Baltic States. |
CSC Telecom - один из крупнейших телекоммуникационных операторов в Балтии. |
Key partners are Alcatel-Lucent, a major international telecommunication firm; Data Telecom Service, Madagascar's leading Internet service provider; as well as national civil society organisations. |
К числу основных партнеров относятся «Алкатель-Льюсент» - одна из крупнейших международных телекоммуникационных компаний, «Дейта телеком сервис» - ведущий поставщик услуг Интернета в Мадагаскаре, а также национальные организации гражданского общества. |
Mobile Network Information Chunghwa Telecom is the largest telecommunication service provider in Taiwan and one of the largest in Asia in terms of revenue. |
Крупнейшим поставщиком телекоммуникационных услуг на Тайване является «Chunghwa Telecom», она же - один из лидеров отрасли в Азии по объёму выручки. |
Telecom operators participating in the system are to report either positive findings or anomalies 30 minutes after midnight following the century date change and at noon on the first working day. |
Операторы телекоммуникационных систем, участвующие в этой системе, должны через 30 минут после полуночи, когда произойдет смена даты столетия, и в полдень следующего рабочего дня сообщить о позитивных результатах или аномалиях. |
This changed in 1998, as a result of the privatization of Telebras, and the blossoming of private companies, such as Telefónica, Telemar and Brasil Telecom. |
Ситуация изменилась в 1998 в результате приватизации Telebras и выхода на рынок частных телекоммуникационных компаний, таких как Telefónica, Telemar и Brasil Telecom. |
Qatar Telecom (Qtel) is the telecommunications service provider licensed by the Supreme Council of Information and Communication Technology (ictQATAR) to provide both fixed and mobile telecommunications services. |
Qatar Telecom (Qtel) - поставщик телекоммуникационных услуг, лицензированных Верховным советом по вопросам информации и коммуникационных технологий (ictQATAR), обслуживающий как фиксированный, так и мобильный тип доступа. |
Immediate efforts will be made to allow the active participation of Trade Point representatives in ITU's Telecom Interactive meeting and workshops (Geneva, September 1997); |
Будут предприняты незамедлительные усилия с целью обеспечения активного участия представителей центров по вопросам торговли в совещаниях и рабочих семинарах МСЭ, посвященных вопросам интерактивных телекоммуникационных технологий (Женева, сентябрь 1997 года). |