| All communication services for this building are realized by "Golden Telecom" company on the dedicated lines. | Подключение услуг связи в здание осуществляется компанией "Голден Телеком" по выделенным линиям. |
| Thank you for using HK Telecom's Voice-Mail Service. | Спасибо что воспользовались услугой голосовой почты Гонконг Телеком |
| The CSG Chairman noted that the team on the MoU was going to hold a conference in Paris at the invitation of ISO and French Telecom and ISO confirmed that the dates would be 4 to 6 December in Paris. | Председатель РГС отметил, что по приглашению ИСО и "Франс телеком" группа по МоД намеревается провести Конференцию в Париже, и ИСО подтвердила, что она будет проходить в Париже 4-6 декабря. |
| In July 2005, MTN acquired a 51% interest in Loteny Telecom. | В июле 2005 года МТН приобрела контрольный пакет акций "Лотени телеком". |
| In 1987, telecommunications were transferred to the local company Manx Telecom, which was initially a wholly owned subsidiary of BT, but became a subsidiary of O2. | В 1987 году телефонная связь перешла в ведение местной компании Manx Telecom, которая вначале была 100-процентной дочерней компанией «Бритиш Телеком», но стала дочерним обществом мобильного оператора O2. |
| Several studies have been made on the disruptive effects Telmore had on the Danish telecom market in the early 2000s. | Несколько исследований было сделано по поводу разрушительного воздействия TELMORE на датский телекоммуникационный рынок в начале 2000-х годов. |
| This means that in order not to miss out on the GII, developing countries need to attract private investors to their telecom sector. | Вот почему, для того чтобы не оказаться за бортом ГИИ, развивающимся странам необходимо привлекать в свой телекоммуникационный сектор частных инвесторов. |
| This is the precinct's telecom box. | Это телекоммуникационный шкаф участка. |
| Telecommunications operator CSC Telecom has opened up an oppurtunity for fixed line subsribers to make intercity and international calls at low prices. | Специально для абонентов стационарной телефонной сети телекоммуникационный оператор CSC Telecom открыл возможность совершать недорогие звонки по междугородним и международным направлениям. |
| China's telecom sector remains heavily restricted in the FTZ as elsewhere in China, where the industry is dominated by state-owned giants China Mobile, China Unicom and China Telecom. | Телекоммуникационный сектор Китая по-прежнему сильно ограничен в ЗСТ, как и в других местах в Китае, где в отрасли доминируют государственные гиганты China Mobile, China Unicom и China Telecom. |
| The representative of the African Development Bank said that Africa had not attracted much FDI other than in the natural resource extraction and telecom industries. | Представитель Африканского банка развития сказал, что Африка привлекает большой объем ПИИ лишь в секторах добычи природных ресурсов и телекоммуникаций. |
| The Working Party also reviewed the status of its sectoral initiatives in the telecom and earth-moving machinery sectors and invited interested Ggovernments to contribute to their development. | Кроме того, Рабочая группа рассмотрела ход реализации ее инициатив по секторам телекоммуникаций и техники для земляных работ и предложила заинтересованным правительствам внести вклад в их развитие. |
| This project was named the "Telecom Industry Initiative". | Этот проект получил назначение "Инициатива в области сектора телекоммуникаций". |
| What would be the interest of countries in transition in the "Telecom Industry Initiative" project? | В чем заключается заинтересованность стран с переходной экономикой в осуществлении проекта "Инициатива в области сектора телекоммуникаций"? |
| Took note of the status report on the activities of the Telecom initiative from the Chairman of the Telecom Task Force; | а) приняла к сведению доклад о ходе работы по инициативе в области телекоммуникаций, который был представлен Председателем Целевой группы по телекоммуникациям; |
| In addition, many Governments offer reductions on public transport, telecom services, ticket prices, heating expenses, etc., to their older citizens. | Помимо этого многие правительства предоставляют своим пожилым гражданам скидки при проезде в общественном транспорте, оплате телекоммуникационных услуг и отопления, покупке билетов и т.п.. |
| Specific areas where ESA countries might benefit from an EPA include freer mobility of people and the development of infrastructural services and technical expertise in the areas of telecom, financial, and transport services. | К конкретным областям, в которых страны ВЮА могут получить выгоды от соглашения об экономическом партнерстве, относятся более свободное перемещение физических лиц, развитие инфраструктурных услуг и накопление технических знаний в сфере телекоммуникационных, финансовых и транспортных услуг. |
| The Working Party was also informed that under the auspices of that Team, two informal meetings had been organized (in April and September 2002) with the participation of governmental experts and experts from telecom companies. | Рабочая группа была также проинформирована о том, что под эгидой этой Группы было организовано два неофициальных совещания (в апреле и сентябре 2002 года) с участием правительственных экспертов и экспертов из телекоммуникационных компаний. |
| Changes in telecom legislation and its liberalization, leading to a lowering of the costs of telecom services, were driven by the needs of the global outsourcing industry. | Потребности мирового сектора внешнего подряда потребовали внесения изменений в законодательство, касающееся телекоммуникационной индустрии, и ее либерализации, что привело к снижению стоимости телекоммуникационных услуг. |
| After resigning, General Suchinda was appointed Chairman of Telecom Holdings, the holding company of Telecom Asia. | После своей отставки генерал был назначен председателем телекоммуникационных холдингов и холдинговой компании Telecom Asia. |
| About 86 per cent% of the world's GDP, 82 per cent% of export markets, 74 per cent% of telecom infrastructures and 68 per cent% of FDIs are concentrated among one fifth of the world population. | Примерно 86% мирового ВВП, 82% экспортных рынков, 74% телекоммуникационной инфраструктуры и 68% ПИИ пользуется одна пятая населения планеты. |
| A meeting was held in Geneva in May 2003 with regulators from interested member countries to discuss the proposed draft CROs for telecom products. | В мае 2003 года в Женеве состоялось совещание с представителями регулирующих органов заинтересованных стран-членов для обсуждения предложенного проекта ОЦР по некоторым видам продукции телекоммуникационной промышленности. |
| In the absence of the Coordinator of the Sectoral Initiative on Telecom, the secretariat reported that little progress was being made. | В отсутствие координатора Секторальной инициативы телекоммуникационной индустрии секретариат сообщил о незначительных достигнутых успехах. |
| The pilot project is a common effort by HCSO and the Hungarian Telecom. | Данный экспериментальный проект осуществляется совместными усилиями ЦСУВ и Венгерской телекоммуникационной компании. |
| Changes in telecom legislation and its liberalization, leading to a lowering of the costs of telecom services, were driven by the needs of the global outsourcing industry. | Потребности мирового сектора внешнего подряда потребовали внесения изменений в законодательство, касающееся телекоммуникационной индустрии, и ее либерализации, что привело к снижению стоимости телекоммуникационных услуг. |
| The sectoral initiative on telecom was launched in 2002. | Секторальная инициатива по телекоммуникациям была выдвинута в 2002 году. |
| The establishment of a Telecom task force and its terms of reference; | Создание Целевой группы по телекоммуникациям и ее круг ведения; |
| The 7th Eastern Europe exhibition and conference EEBC 2009 Telecom & Broadcasting will be held between 21-23 October in the Exhibition Centre "KyivExpoPlaza", Kiev, Ukraine. | ЕЕВС 2009 Telecom&Broadcasting - Седьмая Восточноевропейская выставка и конференция по телекоммуникациям и телерадиовещанию, состоится 21-23 ОКТЯБРЯ в выставочном центре «КиевЭкспоПлаза», г. Киев, Украина. |
| Regarding the "UNECE Telecom Initiative" project, it is recalled that at its thirteenth session the Working Party endorsed the establishment of a Telecom Task Force. | В отношении проекта ЕЭК ООН "Инициатива телекоммуникационной индустрии" следует напомнить, что на своей тринадцатой сессии Рабочая группа одобрила создание Целевой группы по телекоммуникациям. |
| The Working Party received a status report from the Chairman of the Telecom Task Force, Mr. Nuño Encarnação, on the latest Telecom activities. | Рабочая группа получила от Председателя Целевой группы по телекоммуникациям г-на Нуньо Энкарнасана доклад о ходе осуществления деятельности в области телекоммуникаций. |
| We'll be out of telecom by tomorrow, and we'll have already started off-loading tech. | Мы избавимся от телекома завтра, и мы уже начали избавляться от технологий. |
| Then we'll dump, sector by sector, starting with telecom. | Потом будем всё скидывать, сектор за сектором, начиная с телекома. |
| Of course, we were out of telecom completely, and you hid it under some rumor of your midlife crisis or whatever? | И конечно, мы полностью избавились от телекома, а ты прикрылся слухами о своём кризисе средних лит или как там его? |
| 2005, November 14, Türk Telekom's privatization was complete and 55% shares of Türk Telekom was sold to Oger Telecom's Joint Venture Group. | 2005, 14 ноября, процесс приватизации Тюрк Телекома, было завершено, и 55 % акций Turk Telekom был продан Огер Telecoms совместное предприятие группы. |
| In July 2005, the TTK became the fifth operator in Russia, received the right to provide long-distance services (after Rostelecom, Tsentrinfokoma, Golden Telecom and MTT). | В июле 2005 года ТТК стал пятым оператором в России, получившим право оказания услуг дальней связи (после «Ростелекома», «Центринфокома», «Голден Телекома» и МТТ). |
| Similarly, ITU promoted major telecom projects: the Pan-African Telecommunications Network PANAFTEL and Regional African Satellite Communication System (RASCOM) networks in Africa. | Аналогичным образом, МСЭ способствовал осуществлению крупных проектов телесвязи: сетей Панафриканской системы электросвязи «ПАНАФТЕЛ» и Региональной африканской системы спутниковой связи (РАСКОМ) в Африке. |
| The 25 private telecom operators that will operate the cable as a consortium will provide the balance. | Остальную часть средств обеспечат 25 частных операторов телесвязи, консорциум которых будет эксплуатировать эту кабельную систему. |
| The draft convention on the provision of telecom resources for disaster mitigation and relief operations (see paragraph 57 above) should be adopted by Member States. | Государствам-членам следует принять проект конвенции о предоставлении ресурсов телесвязи для ликвидации последствий стихийных бедствий и организации спасательных операций (см. пункт 57 выше). |
| The ITU organized its fourth Global Industry Leaders Forum and instigated debate at its quadrennial ITU Telecom World event. | МСЭ организовал свой четвертый Глобальный форум руководителей промышленности и содействовал развертыванию дискуссии на проводимом им раз в четыре года мероприятии - Всемирной конференции телесвязи МСЭ. |
| France Telecom developed an advanced public telecommunications network to facilitate networking by private enterprises who could "piggyback" on publicly provided networks. | Компания "Франс Телеком" создала современную публичную сеть телесвязи, призванную облегчить образование сетей частных предприятий, которые могут "надстраиваться" над сетями общего пользования. |
| She later made a series of television commercials for Manitoba Telecom Systems in her birth city of Winnipeg. | Позже она появилась в серии телевизионных рекламных роликов для Manitoba Telecom Systems. |
| These two boards continued to sit until An Post and Telecom Éireann, respectively, replaced them in 1984 as state-sponsored agencies. | Эти два совета продолжали работать, пока их не сменили соответственно государственные компании «An Post» и «Telecom Éireann», созданные в 1984 году. |
| Considering that it is quite difficult for new or existing operators to get direct access to world's largest carriers, Nergy Telecom offers to operators a possibility to terminate calls to such carriers through Nergy Telecom's platform. | Учитывая то, что для новых или уже существующих операторов достаточно сложно получить прямой доступ к крупнейшим в мире поставщикам голосовых услуг, Nergy Telecom предлагает Операторам возможность терминировать звонки на таких поставщиков услуг через собственную платформу. |
| Journalist La Prairie was in charge of Ouest-France's Press-School mission and found two sponsors, World War II French museum Memorial de Caen and France Telecom, then a state-owned company. | Для выбора слогана были найдены спонсоры: французский музей Второй мировой войны Memorial de Caen и компания France Telecom, поддерживавшая сайт. |
| The eTOM (enhanced Telecom Operations Map, pronounced ee-tom) is the Frameworx business process framework. | ёТОМ (Enhanced Telecom Operations Map) - многоуровневая модель бизнес-процессов управления производством. |