Английский - русский
Перевод слова Telecom
Вариант перевода Телекоммуникаций

Примеры в контексте "Telecom - Телекоммуникаций"

Примеры: Telecom - Телекоммуникаций
You know I'm long on telecom. Ты же знаешь, что я далек от телекоммуникаций.
In the Internet and telecom sectors, the excessive over-investment in infrastructure services has had major consequences for some broadcasting companies. В секторе Интернет-услуг и телекоммуникаций чрезмерные инвестиции, вложенные в развитие инфраструктурных услуг, привели к серьезным последствиям для некоторых телерадиовещательных компаний.
Integration of system and application software, telecom facilities in corporate information system networks. Интеграция системного и прикладного программного обеспечения, а также средств телекоммуникаций в сетях корпоративных информационных систем.
For example, 10,000 Malaysian public schools should get 4G access this year through a collaboration with a local telecom provider. Например, 10000 малазийских государственных школ в этом году должны получить доступ к сетям 4G в рамках сотрудничества с местным провайдером телекоммуникаций.
International approaches may be particularly relevant for certain sectors; telecom; energy). Международные подходы могут оказываться особенно уместными для определенных секторов; телекоммуникаций; энергетики).
The telecom sector in Africa was provided as an example where many mature market transnational corporations (TNCs) missed out on highly profitable opportunities. В качестве примера был приведен сектор телекоммуникаций в Африке, где многие транснациональные корпорации (ТНК), закрепившиеся на зрелых рынках, упустили весьма выгодные возможности.
To continue to pursue sectoral initiatives in the areas of telecom and earth-moving machinery according to the "International Model for Technical Harmonization". Продолжение осуществления секторальных инициатив в области телекоммуникаций и техники для земляных работ в соответствии с "Международной моделью технического согласования".
The representative of the African Development Bank said that Africa had not attracted much FDI other than in the natural resource extraction and telecom industries. Представитель Африканского банка развития сказал, что Африка привлекает большой объем ПИИ лишь в секторах добычи природных ресурсов и телекоммуникаций.
The main impediments in using telecom facilities are lack of training, low quality of lines and insufficient equipment, especially in LDCs. Основными трудностями в использовании телекоммуникаций являются отсутствие должной профессиональной подготовки, низкое качество линий связи и несоответствующее оборудование, особенно в НРС.
Following the privatization of the telecom sector in Ghana, the number of mobile phone users has increased significantly in the last five years. После того как в Гане был приватизирован сектор телекоммуникаций, число пользователей мобильных телефонов за последние пять лет значительно увеличилось.
For 2002, the government has put primary emphasis on privatization, initially in the telecom sector and electricity, with continued planning for sales of the state airline, Beirut port, and water utilities. В 2002 году правительство поставило основной акцент на приватизацию, первоначально в секторе телекоммуникаций и электроснабжения, с продолжением планирования продажи государственной авиакомпании, бейрутского порта и водоканалов.
PRP's Technology Practice is not only a large team of PR professionals, but also specialists in IT and telecom, with extensive knowledge about the products and solutions our clients offer at any level. В Технологической практике PRP работают не только профессионалы в области PR, но и специалисты в области ИТ и телекоммуникаций, обладающие широкими знаниями продуктов и решений различного уровня сложности, которые предлагают наши клиенты.
Many governments in Africa, Latin America and Caribbean, and the Asia and Pacific regions have passed stringent laws and regulations that limit or forbid foreign media ownership, especially in the broadcasting and telecom sectors, with mixed impact on editorial independence. Многие правительства в Африке, Латинской Америке и Карибском бассейне, а также в Азиатско-Тихоокеанском регионе приняли строгие законы, которые ограничивают или запрещают владение иностранными СМИ, особенно в секторах вещания и телекоммуникаций, что оказывает неоднозначное влияние на независимость СМИ.
The Working Party also reviewed the status of its sectoral initiatives in the telecom and earth-moving machinery sectors and invited interested Ggovernments to contribute to their development. Кроме того, Рабочая группа рассмотрела ход реализации ее инициатив по секторам телекоммуникаций и техники для земляных работ и предложила заинтересованным правительствам внести вклад в их развитие.
There has been notified that day by some of our readers have difficulty reaching, it seems that the site is not reachable, some of them see a search page of Alice, the broadband telecom. Там была уведомлена о том, что день ото некоторые наши читатели сталкиваются с трудностями достижения, кажется, что сайт не доступен, причем некоторые из них появится страница поиска от Алисы, широкополосных телекоммуникаций.
International approaches may be particularly relevant for certain sectors (e.g. financial (Basel); telecom (ITU); energy (Global Energy Network; World Forum of Energy Regulators)). Международные подходы могут оказываться особенно уместными для определенных секторов (например, финансового (Базель); телекоммуникаций (МСЭ); энергетики (Глобальная энергетическая сеть; Всемирный форум регулирующих органов в секторе энергетики)).
From 2003 to 2008, annual average growth of exports in transport and telecom was 16 per cent, and 21 per cent in financial services, while overall world services exports grew at over 15 per cent annually. В период 2003-2008 годов среднегодовые темпы роста экспорта составляли в секторах транспорта и телекоммуникаций 16% и в секторе финансовых услуг - 21%, а общемировой экспорт услуг ежегодно увеличивался более чем на 15%.
In other words, since the Trade Competition Act 2017 became effective, the broadcasting and telecom sectors that used to be regulated by specific legislation on trade competition have been exempted from complying with general competition laws and are only subject to sectoral regulations on competition. Другими словами, после вступления в силу Закона о конкуренции в торговле 2017 года, сектора вещания и телекоммуникаций, которые раньше регулировались конкретным законодательством о конкуренции в торговле, были освобождены от соблюдения общих законов о конкуренции и регулируются только отраслевыми правилами конкуренции.
The Convenor of the Sectoral Initiative on Telecom presented the current status of the Initiative. Координатор по Секторальной инициативе в области телекоммуникаций рассказал о состоянии работы по Инициативе.
A "Telecom Task Force" was established in November 2003 to manage this project. В ноябре 2003 года для руководства этим проектом была создана Целевая группа по вопросам телекоммуникаций.
In November of that year, 2003, the Working Party formally established a "Telecom Task Force" under the "START" Team. В ноябре этого года Рабочая группа официально учредила "Целевую группу по вопросам телекоммуникаций" под эгидой Группы "Старт".
Vice-Chairperson, Telecom Regulatory Authority of India Заместитель Председателя, Орган регулирования телекоммуникаций Индии
The USO is being administered through the Administrator of the USO Fund, whose office functions as an attached office of the Telecom Department. Вопросы ОВО решаются через управляющего Фондом ОВО, бюро которого работает при департаменте телекоммуникаций.
Ms. Sadhana Dikshit, Deputy Director General, Department of Telecom, India Г-жа Садхана Диксхит, заместитель генерального директора департамента телекоммуникаций, Индия
The Swedish Post and Telecom Agency has been tasked with working to achieve more equal gender distribution in Swedish delegations that take part in international cooperation within the Agency's area of responsibility. Перед шведским Агентством связи и телекоммуникаций была поставлена задача по достижению более равномерного гендерного распределения в составе делегаций Швеции, принимающих участие в международном сотрудничестве в рамках сферы ответственности Агентства.