The following years he wrote and translated several other poetic works, and received several awards from the Swedish Academy for his work. |
В последующие годы написал и перевел на шведский язык несколько других поэтических произведений и получил несколько наград от Шведской академии за свою работу. |
In 1992 almost 12 per cent of the pupils had another mother tongue than Swedish. |
В 1992 году шведский язык не являлся родным языком для почти 12% учащихся. |
The official language was Swedish but, under the regional autonomy arrangements, the islands could rule otherwise if they so decided, subject to confirmation from the Ministry of Justice and the President. |
Хотя шведский язык является официальным, в соответствии с соглашениями о региональной автономии на Аландских островах может быть принято иное решение, которое подлежит утверждению министерством юстиции и президентом. |
The Swedish American press was the second largest foreign-language press in the United States (after German language imprints) in 1910. |
Шведский язык был вторым по величине иностранным языком прессы в США (после немецкого) в 1910 году. |
He was a co-worker at the Social Democratic newspaper Ny Tid in Gothenburg 1917-1918 and he also translated texts by Rudyard Kipling and Charles Baudelaire into Swedish. |
В 1917-1918 г. сотрудничал в социал-демократической газетой «Ny Tid» в Гётеборге, занимался переводами произведений Редьярда Киплинга и Шарля Бодлера на шведский язык. |
He has few ties with Sweden, having never learned the Swedish language and not having been in direct contact with his aunts and uncles and cousins there. |
Его почти ничто не связывает со Швецией, поскольку он никогда не учил шведский язык и не поддерживал прямых контактов со своими живущими там тетками, дядьями и двоюродными братьями/сестрами. |
The status of the Swedish-speaking Finns is exceptional compared to that of other national minorities, due to the fact that Swedish is, in addition to Finnish, an official language of Finland. |
Статус шведскоговорящих финнов является исключительным по сравнению с другими национальными меньшинствами в силу того, что шведский язык, как и финский, является одним из официальных языков Финляндии. |
Sami children, like all other children whose mother tongue was not Swedish, had the right to education in their mother tongue. |
Как и все дети, для которых шведский язык не является родным, саамские дети имеют право на образование на своем родном языке. |
Information is also available in plain Finnish for people who use Finnish or Swedish as a foreign language or who have difficulties in reading regular language. |
Кроме того, информация также подается на простом для понимания финском языке для людей, для которых финский или шведский язык является иностранным, или для тех, кому трудно читать на общеупотребительном языке. |
TAW attracted much more attention with in 2000 with his Swedish lyrics of Billy Joel songs, in the Helen Sjöholm album Euforia - Helen Sjöholm sjunger Billy Joel. |
Вий привлёк ещё больше внимания публики в 2000 году, когда перевел на шведский язык песни Билли Джоэла, которые появились на альбоме Хелен Хьёхолм (Helen Sjöholm) под названием «Euforia - Helen Sjöholm sjunger Billy Joel». |
Under national education policy and languages, children whose mother tongue was not Swedish and who use that language daily at home were entitled to receive education in their language, provided there were at least five students of that language. |
В соответствии с национальной политикой в области обучения языкам, дети, родным языком которых не является шведский язык, и которые говорят на своем языке ежедневно, могут проходить обучение на своем родном языке. |
Efforts to enhance such awareness include disseminating texts of human rights instruments in Swedish translation, providing the public and authorities with information regarding the content of those instruments, and promoting an exchange of views on human rights issues with non governmental organisations. |
Усилия, направленные на повышение информированности, включают в себя распространение переведенных на шведский язык текстов договоров по правам человека, распространение среди общественности и органов власти информации о содержании этих договоров, а также поощрение обмена мнениями по вопросам прав человека с неправительственными организациями. |
From 1961 to 1963, Ginsburg was a research associate and then an associate director of the Columbia Law School Project on International Procedure; she learned Swedish to co-author a book with Anders Bruzelius on civil procedure in Sweden. |
С 1961 по 1963 год Гинзбург была научной сотрудницей, а затем ассоциированным директором Проекта юридической школы Колумбии по международной процедуре; она изучила шведский язык, для того чтобы совместно с Андерсом Брюзелием написать книгу по гражданскому процессу в Швеции. |
The Finnish language is not Germanic or even Indo-European, but Finland was for around six centuries a part of Sweden (late 12th century to 1809), and around 6% of the Finnish population still use Swedish as their first language. |
Финский язык не принадлежит к германской языковой группе и даже не является индо-европейским языком, но Финляндия в течение почти шести веков была частью Швеции (с конца XII века до 1809 года), и около 6 % финского населения по-прежнему используют шведский язык в качестве основного. |
In 1997/8 almost 12 per cent of school pupils had a mother tongue other than Swedish, and about 54 per cent of these received instruction in this language. |
В 1997/98 году почти у 12% школьников шведский язык не был родным, и около 54% этих школьников изучали свой родной язык. |
At the end of 2006, 91.5 per cent (4,828,747 persons) of the population in Finland spoke Finnish and 5.5 per cent (289,609) Swedish as their mother tongue. |
По состоянию на конец 2006 года 91,5% населения Финляндии (4828747 человек) в качестве своего родного языка использовали финский язык, а 5,5% (289609 человек) - шведский язык. |
At the end of 2006, 91.5 per cent of the population in Finland spoke Finnish and 5.5 per cent Swedish as their mother tongue. Further, 0.03 per cent of the population spoke Sámi and 3.0 per cent other languages as their mother tongue. |
По состоянию на конец 2006 года 91,5% населения Финляндии в качестве своего родного языка использовали финский язык, а 5,5% - шведский язык. Кроме того, 0,03% населения считали родным язык саами и 3,0% - другие языки. |
Swedish for Immigrants shall according to the Education Act give adult immigrants basic Swedish language skills and understanding of Swedish society. |
Программа "Шведский язык для иммигрантов" ориентирована, в соответствии с Законом об образовании, на приобретение взрослыми иммигрантами основных навыков владения шведским языком и приобретение знаний о шведском обществе. |
Swedish translations of binding international agreements concluded by Sweden are published in the Swedish Treaty Series. |
Переводы на шведский язык международных соглашений, заключенных Швецией, публикуются в шведском сборнике договоров. |
11.2.Who made translation of these c/o: Swedish is the other official language in Finland, hence Swedish comments did not need to be translated. |
11.2 Кто выполнил перевод этих з/в: шведский язык является вторым официальным языком Финляндии, поэтому замечания Швеции не нуждались в переводе. |
The Government intends to translate into Swedish all future Swedish reports to the United Nations treaty bodies, including the present one, as well as the treaty bodies' concluding observations. |
Правительство намерено переводить на шведский язык все будущие шведские доклады договорным органам ООН, включая и настоящий доклад, равно как и заключительные замечания договорных органов. |
The Swedish branch of the League produced online and print publications related to gender and nuclear weapons and cluster munitions, and translated disarmament education materials into Swedish on its website, . |
Шведская секция Лиги выпускала электронные и печатные публикации по гендерной тематике и по проблемам ядерного оружия и кассетных боеприпасов и обеспечивала перевод на шведский язык учебно-просветительских материалов по вопросам разоружения для своего веб-сайта. |
According to the Education Act, Swedish municipalities must offer municipal adult education, adult education for people with learning disabilities and Swedish for immigrants. |
В соответствии с Законом об образовании муниципальные органы Швеции должны обеспечивать образование для взрослых на муниципальном уровне, образование для взрослых с пониженными способностями к обучению и обучение по программе "шведский язык для иммигрантов". |
The Swedish section of the organization published online and print publications related to gender, small arms and light weapons and the arms trade treaty and translated some Reaching Critical Will publications into Swedish. V. Conclusions |
Шведская секция этой организации выпускала материалы в электронном и печатном виде, посвященные гендерной тематике, проблемам стрелкового оружия и легких вооружений и осуществлению Договора о торговле оружием, а также обеспечила перевод некоторых публикаций в рамках проекта «Создание критической массы» на шведский язык. |
Two Scanian fragments dated to around 1325 were initially claimed to be (younger) Old Swedish, but further research in modern times has claimed that the language was not Swedish, but Scanian. |
Два фрагмента текста на сканском наречии, относящиеся примерно к 1325 году, первоначально были признаны ранним образцом древнего шведского языка, но дальнейшие исследования в наше время показали, что это был не шведский язык, а сканский. |