| Good afternoon, Mr. Bond, Dr. Swann. | Добро пожаловать, мистер Бонд, доктор Сван. |
| I'm Bridgette Crosby. Dr. Swann sent me. | Я Бриджит Кросби, меня послал доктор Сван. |
| This is Swann, this is Jean-Baptiste. | Это Сван, а это - Жан-Батист. |
| Swann doesn't love me anymore, I've already told you. | Сван меня больше не любит, я же говорила тебе. |
| Dr. Swann promised clark that no one else knew. | Доктор Сван обещал Кларку, что никто о нем не узнает. |
| Because right now, Dr. Swann... I'm your best chance of staying alive. | Потому, что сейчас, доктор Сван... я ваш единственный шанс выжить. |
| The refusal of the Court to hear the challenges to the lower court decision effectively overturned the earlier 1971 Swann ruling. | Отказ суда рассматривать проблемы в решении суда низшей инстанции фактически отменил ранее 1971 Сван постановление. |
| No, it's dangerous Swann! | Нет, Сван, это опасно. |
| Swann told me That he didn't like me hanging out with guys like you. | Сван сказал, что ему не нравится, что я встречаюсь с такими, как ты. |
| Swann has a reputation for being a great rider but is plagued by technical problems from the high-tech gadgetry he incorporates into his C and J framed XT500 Yamaha. | Сван имеет репутацию прекрасного гонщика, но страдает от технических проблем с высокотехнологичным оборудованием, которое он добавил в свой мотоцикл Yamaha XT500. |
| Then Gilberte Swann accepted life. | Жильберта Сван приняла жизнь, как она есть. |
| A boy, his name is Swann. | Мальчик. Его зовут Сван. |
| My name is Dr. Madeleine Swann. | Меня зовут доктор Мадлен Сван. |
| Thank you, Dr. Swann. | Спасибо, доктор Сван. |
| Come on, Swann... | Ладно тебе, Сван... |
| You and Dr. Swann? | Вы и доктор Сван? |
| Now Swann and Proust, we have to admit, were notoriously jealous. | Нужно признать, что Сван и Пруст были очень ревнивыми. |
| And look who it gathers: sweet Lestrade, terrifying Tom Ripley, crazy Swann, Marcel Proust himself. | И только посмотрите, какие персонажи из этого получаются: милый Лестрейд, ужасающий Том Рипли, сумасшедший Сван и Марсель Пруст собственной персоной. |
| When Swann is in his jealous throes, and suddenly he's listening at doorways and bribing his mistress' servants, he defends these behaviors. | В муках ревности Сван подслушивает у двери или приказывает слугам следить за возлюбленной, не видя ничего плохого в таком поведении. |
| Swann rides through the field and gets sent back to November 5, 1877. | Сван случайно натыкается на эксперимент по отправке объектов назад во времени и, проезжая через поле, отправляется в 5 ноября 1877 года. |
| We met at "Swann's" | Заехал за мной в Сван около часа. |
| When Swann is in his jealous throes, and suddenly he's listening at doorways and bribing his mistress' servants, he defends these behaviors. | В муках ревности Сван подслушивает у двери или приказывает слугам следить за возлюбленной, не видя ничего плохого в таком поведении. |