| Not good food, but basic sustenance. | Не хорошее питание, но основные средства к существованию. |
| Not only does this provide sustenance to combatants but, in the case of vehicles, cash and other valuable items, it may give them additional means to prolong or intensify the conflict. | Это не только обеспечивает комбатантам средства к существованию, но и - в случае транспортных средств, наличных денег и других ценных предметов - может снабдить их дополнительными средствами к продолжению или эскалации конфликта. |
| Where there are constituencies that feel left out of the process there is fertile ground for those committed to violent opposition to find sustenance. | Там, где есть группы населения, которые считают, что их оставили за бортом процесса, возникает благодатная почва для упрочения позиций тех, кто привержен насильственным методам борьбы за средства к существованию. |
| The theme was selected because many developing countries are excessively dependent on a few tradable exports for foreign exchange earnings, employment and income generation, livelihood sustenance and poverty reduction. | Выбор этой темы объясняется тем, что во многих развивающихся странах валютные поступления, занятость, доходы, средства к существованию и успехи в борьбе с нищетой чрезмерно сильно зависят от нескольких поставляемых на внешний рынок сырьевых товаров. |
| The right to land, however, is not just linked to the right to adequate housing but is integrally related to the human rights to food, livelihood, work, self-determination, and security of the person and home and the sustenance of common property resources. | В то же время право на землю неразрывно связано не только с правом на достаточное жилище, но и с правами человека на питание, средства к существованию, работу, самоопределение, личную безопасность и неприкосновенность жилища, а также на сохранение ресурсов, являющихся общественным достоянием. |
| Accordingly, it is vital that small island States be assisted in carrying out these important processes. For oceans are a shared resource vital for the sustenance and well-being of humankind. | Соответственно, очень важно, чтобы малым островным государствам оказывалась помощь в деле осуществления этих важных процессов, ибо Мировой океан - это общий ресурс, крайне важный для жизнеобеспечения и благополучия человечества. |
| In June, UNMIS facilitated the movement of 320 SPLA Joint Integrated Unit personnel and equipment from Juba to Abyei and provided assistance in terms of setting up camps, field engineering, medical supplies and emergency sustenance during the initial deployment. | В июне МООНВС оказала содействие переброске из Джубы в Абъей 320 военнослужащих и снаряжения совместных сводных подразделений НОАС и предоставила помощь для создания лагерей, строительства полевых сооружений, доставки предметов медицинского назначения и жизнеобеспечения на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств в течение периода первоначального развертывания. |
| "21. Utmost simplification of the regime established for delivery of humanitarian supplies required for the sustenance of the population, and exclusion of medical supplies and staple food items from the scope of the sanctions regime. | Предельное упрощение устанавливаемого режима поставок гуманитарных товаров, необходимых для жизнеобеспечения населения, изъятие медикаментов и базовых продуктов питания из сферы действия режима санкций. |
| Beyond these points, sustained deployment of the forces is dependent on the capacity of local communities and infrastructure for sustenance. | За пределами этих мест длительное развертывание сил зависит от возможностей местных общин и местной инфраструктуры в плане их жизнеобеспечения. |
| The large population in our coastal areas and in the islands has always looked to the sea for sustenance. | Значительная часть населения наших прибрежных районов и островов всегда рассчитывала на море как на источник жизнеобеспечения. |
| The positive potential of indigenous migration for development and the sustenance of indigenous communities should also be highlighted and further explored. | Следует также выделять и глубже изучать позитивные аспекты потенциальной миграции представителей коренных народов на развитие и существование коренных общин. |
| Secondly, the very sustenance of democracy across the globe requires that in every democratic country the ordinary people should feel that they actually do enjoy the right to determine their destiny. | Во-вторых, само существование демократии повсюду в мире требует того, чтобы в каждой демократической стране простые люди ощущали, что они поистине обладают правом определять свою судьбу. |
| The influence of western vampire stories brought the blood-sucking aspect to the Chinese myth in more modern times in combination with the concept of the hungry ghost, though traditionally they feed solely on the qi of a living individual for sustenance and in order to grow more powerful. | В нынешние времена под влиянием западных вампирских историй в китайский миф о цзянши привнесена кровососущая сторона, сочетающаяся с представлением о голодном призраке, хотя традиционно цзянши питаются исключительно ци живых людей, чтобы поддерживать своё существование и становиться более могущественными. |
| They affirmed that, while globalization continued to diminish their traditional means of sustenance, no sustainable alternative was being offered. | Они подтвердили, что, в то время как вследствие глобализации продолжают сокращаться традиционные средства, обеспечивавшие их существование, им не предлагается никакой устойчивой альтернативы. |
| In many developing countries, large rural populations depend upon agriculture and other forms of natural-resource extraction for their sustenance. | Во многих развивающихся странах существование значительного числа сельского населения зависит от сельского хозяйства и других форм природопользования. |
| They think of humans as nothing but sustenance. | Для них люди всего лишь пища. |
| It's sustenance, that's all. | Это пища и все. |
| To reach the Stone of Tears, we need all the sustenance we can get. | Чтобы достигнуть Камня Слез, Нам нужна любая пища, какую мы можем достать. |
| Suppose I shall have to settle for one, seeing as it's the only sustenance I'm going to get! | Думаю, я должна довольствоваться только им, учитывая, что это единственная пища, которую я могу съесть. |
| The food no longer gave her any sustenance. | Пища перестала поддерживать ее силы. |
| A factor critical to the sustenance of peace in the volatile area of southern Lebanon is the deployment of Lebanese troops in conformity with paragraph 2 of resolution 1701. | Крайне важным фактором поддержания неустойчивого мира в южной части Ливана является развертывание ливанских вооруженных сил в соответствии с пунктом 2 резолюции 1701. |
| Very nutritious, it is used for sustenance on long journeys. | Будучи очень питательным, крам использовался для поддержания физической формы и питания в длительных путешествиях. |
| Large populations on our coasts and on the islands of Andaman, Nicobar and Lakshadweep have always depended on the sea for sustenance. | Большие массы населения на нашем побережье и на Андаманских, Никобарских островах и островной территории Лакшадвип всегда полагались на море как на источник поддержания жизни. |
| (a) as sustenance solely for the members of its armed forces; or | а) для поддержания существования исключительно личного состава ее вооруженных сил; или |
| Secondary education prepares trainable labour force, prepares groundwork for competitiveness is a vehicles for sustenance of enhanced social and health standards, enhanced economic development and improved democratization as well as general development progress. | Среднее образование готовит поддающуюся обучению рабочую силу, готовит почву для конкурентоспособности, является локомотивом поддержания высоких социальных стандартов и стандартов в области здравоохранения, ускоренного экономического развития и усовершенствованной демократизации, а также общего прогресса в развитии. |
| There are plenty of things on this island we can use for sustenance. | На этом острове много такого, что можно использовать на пропитание. |
| They often export their produce to neighbouring South Africa in order to earn money for their sustenance and their other economic needs. | Зачастую они продают свой товар в соседнюю Южную Африку, чтобы заработать себе на пропитание и другие потребности. |
| Some 30 million United States citizens are living below the poverty line, obtaining their daily sustenance from garbage bags and scraps. | Около 30 млн. граждан Соединенных Штатов проживают за чертой бедности, добывая себе пропитание из отбросов и мусорных баков. |
| And for those for whose sustenance Ye are not responsible. | И устроили для вас на ней пропитание и для тех, кого вы не кормите. |
| Land in rural areas constitutes social and cultural capital and allows generation of income, food and sustenance for families. | В сельских районах земля представляет собой социальный и культурный капитал, который создает доходы семей, дает им пропитание и обеспечивает выживание. |
| The rice and cotton represent sustenance and livelihood. | Рис и хлопок представляют хлеб насущный и средства к существованию. |
| Maybe freeze-dry them and hand them out to the poor as sustenance. | Возможно сушить их, а потом раздавать бедным, как хлеб насущный... |
| And it's the only sustenance life might ever give you. | И это единственный хлеб насущный, что жизнь может вам когда-либо дать. |
| Yes, it's a stall tactic for me to give my child sustenance. | Да, это тактика остановки для меня, чтобы дать моему ребенку хлеб насущный. |
| I cannot give thee shelter but I can give thee sustenance and direction. | Я... Я не могу дать вам приют, но я могу дать вам хлеб насущный и наставления. |
| And now... I require sustenance. | А сейчас... мне нужно подкрепиться. |
| Thought you might be in need of a little sustenance. | Подумал, что вам не помешает подкрепиться. |
| You're going to need sustenance if we're going to go another 10 rounds. | Тебе нужно будет подкрепиться, если мы продолжим ссориться. |
| Thought you could use some sustenance. | Подумала, тебе потребуется подкрепиться. |
| You must have sustenance. | Вам наверняка нужно подкрепиться. |