Английский - русский
Перевод слова Susceptibility

Перевод susceptibility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подверженность (примеров 46)
Such a program should tend to reduce the current gullibility of the public and consequently their susceptibility to clever hostile propaganda. Воспитательная программа должна рассеять легковерие публики и, следовательно, её подверженность искусной вражеской пропаганде.
Concerning the persistence of di-CNs, model predictions were equivocal and experimental investigations show a susceptibility to biodegradation, though the data are not conclusive for an in-depth assessment. В отношении стойкости диХН смоделированные прогнозы оказались двусмысленными, а экспериментальные исследования указывают на подверженность биодеградации, хотя эти данные не являются достаточными для углубленной оценки.
The selection of those indicators was based on the general observation that the higher their value in a given country, the higher the susceptibility of the country to external shocks. З. В основе выбора этих показателей лежало общее соображение, что чем выше их значение для данной страны, тем выше подверженность этой страны внешним потрясениям.
With regard to ecological vulnerability, the group agreed that indices should reflect the relative susceptibility of economies to damage caused by natural disasters and relative susceptibility of the ecology of countries to damage caused by anthropogenic activities or exogenous factors. В связи с вопросом экологической уязвимости группа признала, что индексы должны отражать относительную подверженность экономики стран ущербу, наносимому стихийными бедствиями, и относительную подверженность экологии стран ущербу, наносимому антропогенной деятельностью или внешними факторами.
Vulnerability refers to the susceptibility to harm of a society or a place owing to its exposure to a hazard, which affects the society's capacity to prepare for, respond to and recover from such hazards and disasters. Уязвимость характеризует подверженность какого-либо общества или места какой-либо опасности, затрагивающую способность общества готовиться к таким опасностям и бедствиям, реагировать на них и восстанавливаться после них.
Больше примеров...
Восприимчивость (примеров 36)
Efficacy (entomological, including susceptibility and resistance management, epidemiological) Эффективность (энтомологическая, включая восприимчивость и преодоление резистентности, эпидемиологическая)
Nevertheless, the interconnectedness of national economies in a globalized world and the susceptibility to external shocks severely impacted the lives and livelihoods of people, especially in the small Caribbean countries. Тем не менее взаимосвязь национальных экономик в условиях глобализации и восприимчивость к внешним потрясениям серьезным образом сказываются на жизни населения и их средствах к существованию, особенно в малых странах Карибского бассейна.
In the babies of those women who developed post-traumatic stress syndrome, or PTSD, following their ordeal, researchers discovered a biological marker of susceptibility to PTSD - an effect that was most pronounced in infants whose mothers experienced the catastrophe in their third trimester. У детей этих женщин, заработавших посттравматическое стрессовое расстройство (ПТСР) вследствие этих суровых испытаний, исследователи обнаружили биологическую восприимчивость к ПТСР - эффект, наиболее заметный у детей, чьи матери пережили катастрофу на третьем триместре беременности.
Histopathological effects in pars recta of proximal tubule, Gender related differences in kidney biomarkers of HCBD- induced toxic effects: female rats show a significantly earlier and higher susceptibility of the kidney Гистопатологическое воздействие на часть проксимальных канальцев, различия биомаркеров вызванных ГХБД токсических эффектов у самцов и самок: у самок выявлена значительно более ранняя и сильная восприимчивость почек
This subprogramme will take into consideration the differences in the frequency and circumstances as well as the physiological susceptibility of chemical exposure by children, women and men. В рамках настоящей подпрограммы будет учитываться, как часто и при каких обстоятельствах дети, женщины и мужчины подвергаются воздействию химических веществ, а также как различается их физиологическая восприимчивость к действию химических веществ.
Больше примеров...
Уязвимость (примеров 33)
Limited access to reproductive health education and services increases their susceptibility to unwanted pregnancy, unsafe abortion and STIs, including HIV/AIDS. Ограниченный доступ к просвещению и услугам в области охраны репродуктивного здоровья усугубляют их уязвимость в отношении нежелательной беременности, рискованных абортов и ИППП, включая ВИЧ/СПИД.
Their vulnerability derived mainly, in her view, from their susceptibility to drug and alcohol abuse. По ее мнению, их уязвимость обусловлена, главным образом, их приверженностью к наркомании и алкоголизму.
This can promote changes in species diversity and susceptibility of vegetation to insects, fungal diseases or drought. Это может провоцировать изменения в видовом разнообразии и повышать уязвимость растений к насекомым, грибковому поражению или засухе.
These may include: small populations, low availability of resources, limited domestic markets, remoteness from trade partners, susceptibility to natural disasters, excessive dependence on international trade and vulnerability to global economic shocks. К их числу относятся: низкая численность населения, ограниченность ресурсов, недостаточная емкость внутреннего рынка, удаленность от торговых партнеров, подверженность стихийным бедствиям, чрезмерная зависимость от международной торговли и уязвимость перед глобальными экономическими потрясениями.
It did so in recognition of the vulnerability of their economies to external shocks and their susceptibility to climate change, sea level rise and natural disasters. Тем самым была признана уязвимость экономики этих стран перед внешними потрясениями и их уязвимость перед лицом климатических изменений, повышения уровня моря и стихийных бедствий.
Больше примеров...
Чувствительности (примеров 12)
Deep-sea habitats are particularly sensitive to anthropogenic disturbance due to the longevity, slow growth, low reproductive rates and endemism of the individuals that structure the habitat, their susceptibility to increased sedimentation, their fragility and limited ability to recover from physical fragmentation. Глубоководные местообитания особенно поддаются антропогенным возмущениям в силу большой продолжительности жизни, медленного роста, низких уровней воспроизводства и эндемизма особей, из которых выстраиваются местообитания, их чувствительности к усиленному осадкообразованию, их хрупкости и ограниченной способности к восстановлению после физического дробления.
Overall Changes in soil processes, ground vegetation, mycorrhiza, increased risk of nutrient imbalances and susceptibility to parasites Изменения в почвенных процессах, растительности суши, микоризе, повышенная степень опасности возникновения питательных дисбалансов и повышенный уровень чувствительности к воздействию паразитов
Chronic excess input of nitrogen to forest ecosystems causes nutrient imbalances which, in turn, increase the sensitivity of plants to climatic factors, such as frost or drought, and susceptibility to parasite attacks. Хроническое избыточное поступление азота в лесные экосистемы приводит к возникновению дисбаланса питательных веществ, который в свою очередь повышает степень чувствительности растений к воздействию климатических факторов, таких, как заморозки или засуха, и восприимчивости к поражению вредителями.
Changed species composition, increase of nitrophilous species, increased susceptibility to parasites Изменение видового состава, увеличение числа азотолюбивых видов, повышенный уровень чувствительности к воздействию паразитов
Increased susceptibility to pathogens and pests, change in fungistatic phenolics Повышенный уровень чувствительности к воздействию патогенов и насекомых-вредителей, изменения в составе фунгистатических фенольных смол
Больше примеров...
Предрасположенности (примеров 7)
Since they are being identified in normal individuals, CNVs may not necessarily be a direct cause of human disease, but many may confer susceptibility to certain diseases, serve as disease markers, and/or indicate potential regions of genomic instability. Т.к. они обнаруживаются у здоровых людей, то ВКК не обязательно являются прямой причиной человеческих заболеваний, но многие из них могут быть причиной предрасположенности к определённым заболеваниям, служить признаком болезни и/или указывать на потенциальные области генной нестабильности.
The dental hygienist will also determine the bacterial composition of your oral flora to establish a guideline for your susceptibility to caries. Кроме того, специалист по гигиене полости рта специальным методом диагностики определит бактериальный состав микрофлоры полости рта и ориентировочный показатель предрасположенности к кариесу.
The ultimate goal of GWAS is to determine genetic risk factors that can be used to make predictions about who is at risk for a disease, what are the biological underpinnings of disease susceptibility and creating new prevention and treatment strategies. Основная цель полногеномного поиска ассоциаций заключается в идентификации генетических факторов риска, чтобы дать обоснованный прогноз о предрасположенности к заболеванию, а также в выявлении биологических основ восприимчивости к болезни для разработки новых стратегий профилактики и лечения.
Predictive genetic tests may detect a genetic disease, susceptibility or predisposition that could give rise to discrimination. Прогностическое тестирование позволяет обнаружить наличие генетического заболевания или генетической предрасположенности к тому или иному заболеванию, которое может стать основанием для дискриминации.
Other complications, such as variable levels of susceptibility among subgroups, might confuse otherwise clear environmental relationships. Другие сложные факторы, такие как различная степень предрасположенности к заболеваниям среди различных подгрупп населения, могут осложнять картину взаимодействия экологических факторов, которая в иных отношениях является абсолютно ясной.
Больше примеров...
Оказываемым (примеров 3)
It encouraged continued reform to combat the lack of independence of the judicial system and its susceptibility to political pressure. Она призвала продолжать реформы, направленные на борьбу с недостаточной независимостью судебной системы и оказываемым на нее политическим давлением.
CAT remained concerned at the lack of judicial independence and its susceptibility to political pressure. ЗЗ. КПП был по-прежнему обеспокоен отсутствием независимости судебных органов и оказываемым на них политическим давлением.
Nevertheless, the Committee remains concerned at the lack of independence of the judiciary with regard to the executive branch and its susceptibility to political pressure (art. 14). Тем не менее, Комитет по-прежнему обеспокоен сохраняющейся зависимостью судебных органов от исполнительной власти и оказываемым на них политическим давлением (статья 14).
Больше примеров...
Чувствительность к (примеров 9)
A recent report on vector control in India indicates that the insecticide choice for IRS is rarely based on contemporary insecticide susceptibility testing and there are strong indications that this is also the case in most other countries. Как отмечалось в недавнем докладе на тему борьбы с переносчиками болезней в этой стране, при выборе инсектицидов для ОИОД редко используются результаты современных тестов на чувствительность к инсектицидам, и есть веские основания полагать, что подобным образом обстоит дело и в большинстве других стран.
Cultures should be taken before treatment when indicated and treatment potentially changed based on the susceptibility report. Культуры следует принимать до начала лечения при наличии показаний и лечение можно изменять на основании результатов теста на чувствительность к антибиотикам.
Mouse studies have shown that susceptibility to MPTP increases with age. Исследования на мышах показали, что чувствительность к МФТП увеличивается с возрастом.
Impact sensitivity and susceptibility to propagation of an explosion in a mass of explosive Чувствительность к удару и способность к распространению взрыва в массе взрывчатого вещества
Increased susceptibility to respiratory infection Повышенная чувствительность к респираторным инфекциям
Больше примеров...
Склонность (примеров 5)
The main disadvantage of these steels is susceptibility to intercrystalline corrosion. Основным недостатком этих сталей является склонность к межкристаллитной коррозии.
By the help of PCR tests it is possible to define individual genetic factors, genetic deviations, chromosome mutation responsible for susceptibility to some diseases as so, as those generating the diseases. С помощью обс-ле-до-ва-ний PCR можно также обнаружить индивидуальные генетические фак-то-ры, от-ве-чаю-щие за склонность к болезням или их возникновение, так же, как и ге-не-ти-чес-кие изменения и мутации кромосом.
We support the incorporation of secondary school completion rates into the assessing of MDG 2, given the post-primary dropout rate, particularly among boys, and the susceptibility of that group to anti-social pursuits. Мы поддерживаем идею включения в оценку степени реализации ЦРДТ 2 показателей числа учащихся, которые окончили среднюю школу, особенно если учесть уровни отсева учеников после окончания начальной школы, в частности среди мальчиков, и склонность этой категории учащихся к антиобщественному поведению.
To improve the internal control of the police, the draft legislation authorizes the inspectors to test the susceptibility of policemen and other police personnel to misconduct. Для усиления внутреннего контроля над органами полиции проект закона уполномочивает инспекторов проводить проверку сотрудников полиции и вспомогательного полицейского персонала на склонность к правонарушениям.
Premature baldness, myopia, alcoholism, addictiveness to susceptibility, - propensity for violence, obesity... Преждевременная плешивость, алкоголизм, склонность к насилию, к тучности.
Больше примеров...